发新话题
打印

枪版魔戒DVD字幕欣赏^&^

            :eek: :eek: :eek: biggrin.gif

没事没事,欢迎帖子回家^&^

TOP

            回家的帖子,噢,合并咯~!

过几日自删

TOP

            所谓的“地球是圆的”就是这个情况吧………………


封帖什么的倒是不必要,大家的态度都不错呀(起码都做了自我检讨,那我也该检讨自己出来得太慢了吧?汗!!)


UU也不用在意,多翻点好东西来给我这个板子吧,我可是要死缠着你不放的~~~~~~~~~

(自删)

TOP

            请原谅我灌水,但我的肚子确实要笑破了.biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif 不过好东西真是好东西,大家都欣赏哦.

TOP

            U大看的这版,我也有看啊(而且还是学校图书馆放的!

还有一个更搞笑的版本,是我元旦时郁闷地在寝室用vcd随身听看的,印象最深的是如下的句子:
梅里或皮平:We are not Orcs, we are hobbits.
  Ent: Hobbits ? I never hear of hobbits. (大约是这样,本人听力不好:p )

  翻译:“我们不是坏蛋,我们只是年轻人。”
        “年轻人?我也曾经是年轻人。”



怎一个绝字了得!? biggrin.gif

TOP

            还有不论人物喊什么下面字幕都出现“佛罗多”
例如:
1、Gandalf与炎魔交战掉下去时Frodo声嘶力竭地喊:“佛罗多!!!!!!”
2、号角堡之战时下面出现一行字幕:“佛罗多,快来参战!”
3、一位孩子扑向他母亲时,母亲说道:“佛罗多,我的孩子……”(好感人……)
另外我看的另一个版本里面开头Gandalf说话时下面字幕有一句是:“这就是我们的朋友,甘道夫”Gandalf说:“You Shall not Pass!”时字幕是:赐予我力量!(还可以理解……)

TOP

            我的天呐!!!!
的公主当时说的是“leave me alone.....your words are poison”吧!!!!

TOP

            Ulyssia大人的那版魔戒我看过,其中还有几处呢!
1.小莱在海尔姆深谷一边刺杀Orcs,一边朝吉穆利大喊
Leagolas:"Nineteen!"(这是他刺杀的Orcs数 )
  字幕:"那塔金!"(人名??魔戒里又出了一位英雄 )
2.法拉米尔在山洞里观察作战地图
法拉米尔:"冈多(它的英文名偶不费拉!) is weak."
  字幕:也许要几个星期

也许是我听错啦
偶的英文水平也不是很好的

TOP

                   干干死了之后,在萝林(好像是吧!!)Frodor问Legolas说:“what did they say about him(Gandalf)?”Legolas回答:“i have not the heart to tell you”(我没心情跟你说)结果翻译成:“他们不让我跟你说。”注意注意!!!差别之大!!!!it`s crap!!!:eek: :eek: :eek:

TOP

            quote Obsidian:我的天呐!!!!
公主当时说的是“leave me alone.....your words are poison”吧!!!!

是啊,是啊! 还有那个男巫说:“ you are alone." 字幕翻成了,”你以为你是谁?“

TOP

           
QUOTE
最初由 obsidian 发布
干干死了之后,在萝林(好像是吧!!)Frodor问Legolas说:“what did they say about him(Gandalf)?”Legolas回答:“i have not the heart to tell you”(我没心情跟你说)结果翻译成:“他们不让我跟你说。”注意注意!!!差别之大!!!!it`s crap!!!:eek: :eek: :eek:


偶看这版的时候就是不明白。书里什么时候提过箩斯洛林的精灵这么霸道,连话都不让说。但偶的英语听力实在太烂,听不清莱戈拉斯在说什么,要命的是,这张盗版碟的英文字幕竟然也是“I am not allowed to tell you."天,就算自己的听力不好,乱翻一气,也不要毁尸灭迹,害得观众云里雾里瞎转啊!要不是这位大人今天在这里说明白,偶到现在都不知道真相呢~~~汗~~~

TOP

            你的外语真的不错,我就是在这样的翻译下看完了,也觉的很别扭
~~谢谢

TOP

            正喝水,差点喷屏幕上, biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
笑死我了
QUOTE
最初由feanor发布


精灵=狼?俺早知道legolas不是好人


那个我觉得wolf是在说Gimli(dwarf)

倒数第二张是谁说的话?:p tongue.gif
hobbits真可怜啊!还得吃青蛙的food:D

TOP

            这个英文字幕也超弓虽啊

是不是和去年那个“Boromir, Son of Aragorn"一个地方出来的 biggrin.gif

(我要吃烤小吉~~)

TOP

            这里算是动作慢的
真的是慢了一点^^

TOP

            http://www.mov8.com/dvd/freetalk_show.asp?id=7522

这里还有一个。实在过分,就写了个“ZT”,既不写作者也不写出处,可恶。

TOP

            谢谢楼上两位大人^^

这篇东西转来转去的,现在很多时候转贴的人本身就不知道出处在哪里了。一一找上门去也是为难人家^^

而且这篇东西的“时效”也过了,现在世面上的新演示版的字幕已经蛮不错的了(再偷偷加一个理由,我自己这篇鬼东西也不是没犯错,比如那个you was a poison 。。。大大脸红一下。。。不写我的名字还省了我丢人 )就这么算了吧,也别在这里数落他们的不是了 biggrin.gif

TOP

            PS “枪版”是什么意思啊?

我买了2张双塔的DVD。。。都是字幕显示极快。。。似乎是要有精灵的超强视力才能看到的。。。而英语的字幕更是所谓。。。不知所云。。。:confused:

TOP

                   还有一个,影片快结束时,sam何frodo在去modor的路上。sam说什么关于魔戒的这个故事的几句话(偶也听不太清楚),经翻成了“番茄”什么的!!吃兔子时,没过瘾吗?:rolleyes:

TOP

                   我看过据说是目前最好版本的DVD,是给OSCAR的评委或者电影院家们看的版子。虽然翻译上稍微还是有点漏翻,有些片段的字幕跟对白稍稍有点合不上,某些特殊名词的解释跟我原来看书的时候有所不同,但好象字幕还不至于这么差劲哎。。。

TOP

发新话题