只要你喜欢,你愿意投入精力去做,英语水平是次要的
大不了抱着牛津词典一个字一个字的查,找语法书一句话一句话的研究。当然你英语水平越高翻译起来也就越得心应手。
其次是你的中文表达能力和写作水平,毕竟是两种不同的语言,不是所有的语句都能对号入座的。看懂了,却无法清楚地用中文表达出来是很常见的,这个时候就要看你的语文水平了,能否最大限度地保持原句的精华。
但如果你并不确定自己是否真的想翻译,是否真的原意花费大量时间和精力去做,那就算了。做任何事情都是如此,想做才是把事情做好的第一条件,水平,那是长期实践积累的结果。当一件事变成了工作或任务而不再是兴趣那即使做成了,也不会很精彩。因为那里没有你的心血,只有你的无奈。