龙骑士城堡
 
发新话题
打印

我的第一贴,关于魔法职业的解释。

我的第一贴,关于魔法职业的解释。

            Wizard, 魔法师,在奇幻作品中,我们是不去讨论和考虑现在的所谓的魔术师的,现在的魔术师由他们特别的称呼,Magician,实际上,在大部分奇幻作品中,Magician, Mage, Wizard都是魔法师的意思,并且,前两者一般作为中性词来使用,对于男女都可以使用,而后者,Wizard,则用来描述男性的魔法使用者。其实不一样的作者,在使用这些名词的时候有其自己的偏好,并没有一个固定的标准,比如说,有的作品中,使用了两个以上的名词来描述魔法师,在比较官方的场合下,Mage的使用可能会多一点,可是,在私人,谦卑,或者藐视的情况下,作者可能用到Spellcaster,甚至,使用spelltosser,这类的名词我们的翻译过程中不能一味追求意对,更主要的是要符合当时的语言环境。那么现在回到Wizard的含义上去,实际上,很多人都可以成为Wizard,如果经过长时间的训练,一个人成为Wizard的可能性是远远大于成为Sorceror的,因为Wizard不需要一个人拥有太多的潜能,起着重点在于所经历的训练和钻研程度。不一样的奇幻设定,对于Wizard的描述和定义也不同,不过,一般来说在D&D环境中,Wizard的致命弱点在于需要不断的休息和记忆魔法,这也从一个侧面反映了为什么成为一个Wizard要比Sorceror简单的理由,两者各有利弊。
Witch,女巫,这实际上是一个非常贬义的词,Witch是比较女性化的一个词,虽然在有些作品里,会有对男性称呼witch的说法,但是这种情况很少,所以这基本上是一个对女性魔法使用者专有的词。同Wizard一样,Witch并不需要先天的潜能和特技,实际上,成为一个Witch的过程远远比成为一个Wizard简单的多。一个要成为Witch的女性,首先要有其他的女巫姐妹与她形成“血盟”,通常这种仪式要有一个Demon恶魔在厂作为见证,一旦形成血盟,一个女巫是不可以背叛其他姐妹的,否则便是死亡的代价。完成血盟后,一个女巫通常还不具备任何力量,她必须按照仪式召唤一个恶魔成为她的守护者,通过这个恶魔来给予她力量,一个低等级女巫是不可以也不可能召唤高级恶魔的,为什么不用控制呢?因为女巫和恶魔之间是没有所属关系的,他们之间是一种互相利用的关系,女巫利用恶魔的力量使用魔法,而恶魔利用女巫在人间的存在来进行反上帝的行动。Witchcraft则是对于女巫所使用的魔法的总称,这类魔法同spellcraft,即魔法师使用的魔法是有本质上的区别的,Spellcraft是没有利用第三者而进行的对于自然,环境以及物质本身的变化,witchcraft则利用恶魔的力量对以上的元素进行改变和利用,并且多半是具有破坏性的。当然,目前还有Black Witchcraft和White Witchcraft的区分,前者代表破坏性魔法,后者则是帮助性魔法。目前美国流行的Charm系列剧中的三位女主角,使用的则是White Witchcraft。
Necromancer,为什么把这个词提上来解释呢?因为这个职业有其相对于Wizard和Witch完全不同的魔法含义。Necromancer的中文解释在台湾作品中多译为死灵魔法师,这还是一个比较贴切的解释,因为一个死灵魔法师并不利用spellcraft或者witchcraft来影响周围的元素,相反的,他们利用死去的生物实体来达到这个目的,注意我用的是实体而不是尸体,因为死灵魔法师并不局限于利用raise起来的骷髅或者僵尸,Raise这个词同Ressurect是不一样的,前者只是将已死的尸体复活,并不给予生命力,而后者则是将生命力重新注入一个尸体使之复活。强大的死灵魔法师是可以唤醒死亡很久的生物灵魂来达到这个目的的。比如,Banshee,这个词在龙枪中出现过多次,通常Banshee是死去的强大女性的灵魂,注意,仅仅是女性,男性的灵魂是不可能成为Banshee的。一个非常强大的Necromancer在接近死亡的时候,往往会进行终极的魔法仪式,来使自己变为不死的Lich,即是所谓的巫妖,一个lich基本上是不死的,除非那个来保持它永生的魔法物品被摧毁,一个necromancer变为lich最好的例子就是魔兽争霸三中undead战役中的那个例子。这里我就不多说了。另一个例子,则可以在龙枪故事集中孪生子的历险中找到。
Sorceror/Sorceress, 终于到了这里,这类词的翻译是我最为头痛的,因为按照西方奇幻的惯例,Sorceror/Sorceress 和Wizard是非常类似的,不同的是Sorceror/Sorceress往往是一些出生后就有着非凡天赋的人,这些人就像我们所说的有着特异功能的人一样,往往在很小的时候就有着特异的表现和能力,比如利用自身的力量来改变天气,环境,甚至时间本身。Sorceror/Sorceress相比于Wizard,使用的往往是自然元素类的魔法,比如,风,电,火,水等等,这在Diablo II中可以很容易得找到参照。Sorceror/Sorceress更为强大的地方在于,他们不需要像Wizard一样经常休息和重复记忆,他们的魔法能力是凝固于他们体内的而不是学来的,Baldur's Gate二代和无冬之夜系列对于Sorceror/Sorceress有着很好的诠释,我就不废话了。
Enchanter, Conjurer, Evoker,Summoner等等,这些职业在BG系列中我们已经接触过了,实际上,在奇幻作品中,这些职业的分类并不像D&D中那么分明,Enchanter明白的意思就是锻炼师,这是一个很别扭的翻译,因为往往会和smith搅浑,实际上,enchanter的能力并不在于魔法和Spell, 他们的力量在于给物品赋予魔法力量上,一个成功的enchanter可以给具有一定容量的物品附加某种魔法,奇幻游戏中各类魔法武器,wand, rod等等,就是enchanter辛苦工作的结果,注意的是,一类魔法物品往往不可以同时输入两种以上魔法,其结果往往就是将这个物品变为"cursed",受诅咒的,这类物品给人的伤害要远远大于帮助,如果你碰到一个无德enchanter要卖给你一个没有鉴定的魔法物品,那你可要小心了。赫赫。其他几类职业的解释可以在d&d的使用手册里找到,或者在bg系列的游戏手册里也有说明,我就不多说了,留给大家一个研究的空间吧。
如果大家还有什么东西要讨论的话,我非常欢迎。
                   pump
            在看书时,经常看到 白袍,红袍,黑袍的法师,他们之间似乎是敌对的,但又在同一个大法师之塔中,我想知道他们的设定和历史资料,能否介绍一下,或推荐几本相关的书籍资料.
谢过先~~~ohmy.gif
            我想你看的是龙枪系列的小说,里面白袍,红袍,黑袍魔法师分别代表了正义,中立和邪恶的派系。Krynn世界有三个月亮,分别是白色,红色,黑色,各个派系的魔法师从不同的月亮里汲取魔法力量。火焰之龙里面的灰色魔法师从所有三个月亮汲取力量,再到后来,众神离开Krynn之后,就没有这个体系了。
其实,看奇幻不一定那么在乎设定,D&D系列的小说只不过是用来支持他们自己纸上游戏产品的辅助商品,真正的奇幻小说没有那么多五花八门的设定的(比如魔法师不能用武器)
            那么,这几个代表巫术的词如何区分?我指的是译名上的区别。
sorcery
wizardry
witchcraft
            另外,我记得对sorceror和wizard的翻译,向来比较奇怪
比如在dndfans的职业介绍中,一开始是把sor译作术士,wiz(或者mage)译作巫师的,然而,到了后面的详细介绍里,sor则译成了巫师,wiz(或者mage)变成了法师。有些矛盾。
            首先,从语言的差异来看,本身中文里面是没有巫师,法师之类的名词的,即使有,本意也跟英文相差很远。中文阅读者没有必要被各类翻译作品中的不同译法困惑,纯奇幻作品中没有那么详细,系统的分类,目前这些名词系统的出现也是D&D纸上游戏出现之后一步步进化来的,也可以说,是只对于D&D类型作品的限制,比如,Tolkin的Lord of ring里面的魔法师可是能用刀剑的,如果在D&D里面可是不可能的。国外各类奇幻作品那么多,D&D只是沧海一粟而已。如果真的不明白,也没有必要一究到底,毕竟从阅读文艺作品的角度来说,这对理解作品并不十分重要。

sorcery
wizardry
witchcraft

这三个词的译法,其实也不难,这从英文特殊的构词法就可以了解到了。三个词分别代表了魔法使用者的三大分类,术士,法师,女巫们所使用的魔法。scocery,从scorer的定义来理解,使用的时候不需要原料或者辅助性的物品的帮助,比如蝙蝠粪便,玫瑰花瓣等等。wizardry则需要这些物品的帮助才能使用。一般理解,能够抄写成为魔法卷轴的法术,仅仅局限于wizardry,scorcery的魔法是不能够抄写成为卷轴的。最后,witchcraft,基于对女巫的理解,witchcraft大部分同黑暗联系起来,女巫通常有一本很大的魔法书,里面抄写了女巫们使用的魔法配方等等。
                   But how do you explain the Tower of High Sorcery in Krynn? Those towers absolutely belong to mages(wizards).  And in UO, one of the most important skills for mages  is called sorcery as well.
                   UO is not based on a D&D standard, it doesnt follow any of those silly rules a d&d fiction usually follows, also, depending on the author, those terms really varies alot, it is NOT important to give them an exact translation, as long as you can understand the book, it is all that matters.
发新话题