发新话题
打印

有关奇幻角色翻译的问题

有关奇幻角色翻译的问题

            我们的网站最近在汉化魔兽争霸3。我负责人类战役。在这里我遇到个问题:
大家都知道,魔兽,暗黑等游戏都是以奇幻小说为背景的,在游戏中有一类
为光明而战的人,使用巨大的战锤作战,不骑马,会圣光,复活等光明魔法。
自称paladin (帕拉丁?)。他们有着骄傲的信仰,不进攻平民,不攻击失
去武器的敌人。到底是译为:游侠?圣骑士?圣武士?

游戏里的背景:在人类的王国曾经有类似索兰尼亚骑士团的组织。但在历次
战争中解散了,在亡灵族入侵的情况下,虽然艾泽拉斯大陆上的骑士团在第一次战争中瓦解了,但这些洛丹伦大陆来的光明骑士仍然效忠于联盟。在战斗中,身披重甲的骑士挥舞着威力无穷的巨剑作战,他们的速度和移动性使他们成为联盟军最强大的部队。他们的领导就使那些paladin,其中还有王国的王子。

还有,在这里,精灵族和矮人族是人类的盟友,精灵们派来了擅长治疗的男性
精灵和会辅助魔法的女精灵援助人类。男性精灵我们译为牧师。但女精灵译为
女巫好像不太好,毕竟是正义的战士。

TOP

            圣骑士,不过圣武士也凑合,但绝对不是游侠
女精灵翻成术士?

TOP

                   翻成圣武士吧……

TOP

                   为什么游侠不合适呢?

TOP

           
QUOTE
原作者 南木木
为什么游侠不合适呢?

因为和中国观念的游侠不一样

TOP

                   所谓:你们的网战是什么!!:eek:

TOP

                   WAR CRAFT3 战役我玩出了, 个人感觉还是对剧情比较了解的,那个做圣武士(或则是圣骑士--因为是骑马的,还是合适的吧)

TOP

            我们网站是宽宽网,专门汉化热门游戏。别的我不好在龙堡作宣传。(版主别生气哦!
往日经典:文明3,正在汉化魔兽3和突袭2。
并且有自己的反恐服务器。:cool:

bbs.kuankuan.com

TOP

发新话题