发新话题
打印

帮帮忙

帮帮忙

            MARK OF THE WORD
这句怎么翻啊

TOP

            还有1.THE BARGAIN DRIVER
  2.elven beads

TOP

            以下仅仅是猜测
请根据上下文决定是否可用

MARK OF THE WORD
誓言,发过的誓

THE BARGAIN DRIVER
很会讨价还价的人(比较确定)

elven beads
精灵珠链(就是很多珠子串在一起那种)?

TOP

            "THE BARGAIN DRIVER"是标题呀,这么译不合适吧。
还有精灵珠链在别的书中出现过吗?

TOP

                   我想他翻译的应该没问题,Driver应该是指可以驾御某些东西的人

TOP

            精灵珠链
我是直译的
没想起在那里看到过
也许可以看看原文中到底是手链还是项链?

有这种句式
你很会讨价还价
you drive a hard bargain

TOP

发新话题