西西,昨天晚上和回音对话的时候研究出来的,不足之处请指教了
年华流逝,你我无法触及
花朵上的叶瓣,如此紧闭
光线消弱,此时的岁月
最后的微弱呼吸也要窒息
被夜晚的漆黑包围道路
让遥远的死灵不再迷路
在这世界,我们被约束
悲伤,恐惧,以及死亡
沉眠,真爱;永恒的长眠。
你的灵魂被夜晚收拢。
黑暗奔入你深幽的拥抱
沉眠,真爱;永恒的长眠。
聚拢的黑暗隐没我们的灵魂,
用冰寒的触手将我们拥抱
在她虚无的禁锢深处
手掌托起我们的命运
梦想,勇士,来自高于一切的黑暗。
感受这甜美的救赎
来自夜的伴侣,她的爱恋,
献礼给她的圣者。
沉眠,真爱;永恒的长眠。
你的灵魂被夜晚收拢。
黑暗奔入你深幽的拥抱
沉眠,真爱;永恒的长眠。
我们的双眼闭合,灵魂栖息
服从在她的意愿之下
忏悔我们的脆弱
并且屈从她的意愿。
沉寂的力量覆盖天空
深幽远离你我的目睹。
我们的灵魂飞入它的双臂
恐惧与悲哀在此终结。
沉眠,真爱;永恒的长眠。
你的灵魂被夜晚收拢。
黑暗奔入你深幽的拥抱
沉眠,真爱;永恒的长眠。
The day has passed beyond our power.
The petals close upon the flower.
The light is failing in this hour
Of day's last waning breath.
The blackness of the night surrounds
The distant souls of stars now found,
Far from this world to which we're bound,
Of sorrow, fear and death.
Sleep, love; forever sleep.
Your soul the night will keep.
Embrace the darkness deep.
Sleep, love; forever sleep.
The gathering darkness takes our souls,
Embracing us in chilling folds,
Deep in a Mistress's void that holds
Our fate within her hands.
Dream, warriors, of the dark above
And feel the sweet redemption of
The Night's Consort, and of her love
For those within her bands.
Sleep, love; forever sleep.
Your soul the night will keep.
Embrace the darkness deep.
Sleep, love; forever sleep.
We close our eyes, our minds at rest,
Submit our wills to her behest,
Our weaknesses to her confessed,
And to her will we bend.
The strength of silence fills the sky,
Its depth beyond both you and I.
Into its arms our souls will fly,
Where fear and sorrows end.
Sleep, love; forever sleep.
Your soul the night will keep.
Embrace the darkness deep.
Sleep, love; forever sleep.