打印

《死亡门》翻译,愿者请进

《死亡门》翻译,愿者请进

            终于到暑假了,愿意翻译的兄弟姐妹来分配一下任务。

市面上有第5部的盗版译作,翻的不错,专有名词可参照它。

我现在初步完成第6部第一章,修改中。大家说说是接下去呢,还是先从第1部开始。

原文在dizzit的ftp上。 ftp://ranger.sharella.com/

TOP

            第一步把
hoho
ps盗的是谁翻译的版阿
拉他去

TOP

            那我翻译第一章,要接任务的跟贴.
像<时光>一样,所有专有名词保留原文,我会对照第五部把译文贴上来.

ps.请斑竹帮忙置顶.

TOP

                   译好后贴上来

TOP

                   只好放弃。希望能够再扫描一次

TOP

                   一定要翻完~~我精神上支持你~~~

TOP

            ;I.M A

籿   PROLOGUE

"BE AT EASE, HAPLO. COME IN AND MAKE YOURSELF COMFORTABLE.

Sit down. There are no formalities between us.

"Allow me to fill your glass. We drink what was once called the stirrup cup, a salute to your long journey.

"You like the port? Ah, my talents are many and manifold, as you know, but I begin to think that only time梟ot magic?can produce a truly fine port. At least that's what the old books teach. I've no doubt our ancestors were right about that ... no matter how wrong they were in other things. There is something about the drink I miss, a warmth, a mellowness that comes with age. This port is too harsh, too aggressive. Fine qualities in men, Haplo, but not in wine.

"So, you are prepared for your journey? Is there any need or want I can satisfy? Say so, and it's yours. Nothing?

"Ah, I do envy you. My thoughts will be with you every moment, waking and sleeping. Another salute. To you, Haplo, my emissary to an unsuspecting world.

"And they must not suspect. I know we've been over this before, but I want to stress this again. The danger is great. If our ancient enemy catches even the slightest hint that we've escaped their prison, they will move land, sea, sun, and sky梐s they did once梩o thwart us. Sniff them out, Haplo. Sniff them out as that dog of yours sniffs out a rat, but never let them catch a whiff of you.

"Let me refill your glass. Another salute. This one to the Sartan. You hesitate to drink. Come. I insist. Your rage is your strength. Use it, it will give you energy. Therefore . . .

"To the Sartan. They made us what we are.

"How old are you, Haplo? You have no idea?

"I know梩ime has no meaning in the Labyrinth. Let me think. When I first saw you, you looked to be just over twenty-five years. A long life for those of the Labyrinth. A long life, and one that had almost ended.

"How well I remember that time, five years ago, I was about to reenter the Labyrinth when you emerged. Bleeding, barely able to walk, dying. Yet you looked up at me with an expression桰 will never forget it桾riumph! You had escaped. You had beaten them. I ;I.M A

TOP

                   怎么会有这么多乱码的

TOP

           
QUOTE
原作者 youngwendy
;I.M A

籿   PROLOGUE

"BE AT EASE, HAPLO. COME IN AND MAKE YOURSELF COMFORTABLE.

Sit down. There are no formalities between us.

"Allow me to fill your glass. We drink what was once called the stirrup cup, a salute to your long journey.

"You like the port? Ah, my talents are many and manifold, as you know, but I begin to think that only time梟ot magic?can produce a truly fine port. At least that's what the old books teach. I've no doubt our ancestors were right about that ... no matter how wrong they were in other things. There is something about the drink I miss, a warmth, a mellowness that comes with age. This port is too harsh, too aggressive. Fine qualities in men, Haplo, but not in wine.

"So, you are prepared for your journey? Is there any need or want I can satisfy? Say so, and it's yours. Nothing?

"Ah, I do envy you. My thoughts will be with you every moment, waking and sleeping. Another salute. To you, Haplo, my emissary to an unsuspecting world.

"And they must not suspect. I know we've been over this before, but I want to stress this again. The danger is great. If our ancient enemy catches even the slightest hint that we've escaped their prison, they will move land, sea, sun, and sky梐s they did once梩o thwart us. Sniff them out, Haplo. Sniff them out as that dog of yours sniffs out a rat, but never let them catch a whiff of you.

"Let me refill your glass. Another salute. This one to the Sartan. You hesitate to drink. Come. I insist. Your rage is your strength. Use it, it will give you energy. Therefore . . .

"To the Sartan. They made us what we are.

"How old are you, Haplo? You have no idea?

"I know梩ime has no meaning in the Labyrinth. Let me think. When I first saw you, you looked to be just over twenty-five years. A long life for those of the Labyrinth. A long life, and one that had almost ended.

"How well I remember that time, five years ago, I was about to reenter the Labyrinth when you emerged. Bleeding, barely able to walk, dying. Yet you looked up at me with an expression桰 will never forget it桾riumph! You had escaped. You had beaten them. I ;I.M A


这个序章我已经翻好了,润色一下,过两天贴上来.

乱码问题,
上次织羽告诉我是编码问题,电脑把它当成简体中文来显示了.要把编码改成西文字符.不过我到现在还不知道怎么改.这点乱码也不影响翻译.

youngwendy,你译第二章吧.第一章我已经动手了.

TOP

            把文本文件内容全选复制到Word中,然后另存为网页文件htm,打开刚保存的网页文件,依然还是乱码,右键单击页面,选择编码-西欧(iso),搞定,没有乱码了。
如果直接将文本文件保存为网页文件,格式会丢失的。

翻译进行中。

TOP

            。 ftp://ranger.sharella.com/



进不去啊

TOP

           
QUOTE
原作者 amond2000
ftp://ranger.sharella.com/



进不去啊

这是Drizzt的FTP

TOP

            我翻~~~~~~~~~~~~~~一章(er....死亡门是谁写的?众人:把她踢出去),我妈逼我暑假学英语,我以翻译做条件来换取不去上该死的英语班(55555555,都暑假了)
你们不介意一个初三刚毕业的吧?...........(其实,我翻过金月之心的前1000来字,之后因为开学就给了sleeping dragon)..............please,or give me a job which is easier and shorter.

TOP

            我也试试吧,我的邮箱:surunnan@0451.com

我只有晚上可以,白天要上班的,可能会慢些,所以还是不要给我多啊。

TOP

                   如上,我现在就贴出来。第一章贴出来了吗。

TOP

                   扫描了用ORC转一下,就不是图片格式了啦。

TOP

           
QUOTE
原作者 AOEII
我翻~~~~~~~~~~~~~~一章(er....死亡门是谁写的?众人:把她踢出去),我妈逼我暑假学英语,我以翻译做条件来换取不去上该死的英语班(55555555,都暑假了)
你们不介意一个初三刚毕业的吧?...........(其实,我翻过金月之心的前1000来字,之后因为开学就给了sleeping dragon)..............please,or give me a job which is easier and shorter.


哈哈,你,幸福!
我妈说,翻这种无聊的东西,有时间你给我读英语去!
so,我是偷偷摸摸的在翻.

TOP

           
QUOTE
原作者 youngwendy
如上,我现在就贴出来。第一章贴出来了吗。


我对不起你!!!!!
译好了,译好了,但所有的网吧都没有软驱,这是为什么???!!!!!
我会想办法的,本周一定贴上来.
唉,唉,我是逃了一节四级辅导课,才能坐在这上网的.痛苦啊,真希望早点开学.

TOP

                   怎么用ftp的,怎么我一按那些.txt他就弹个空白的IE窗口???

TOP

                   I已经译出了第二章,决定一直翻译下去了。专有名词也决定按照自己的意思翻译了。毕竟中文译本里出现英文始终不妥。谁愿意翻译的话请说明翻译的章节,以免重复翻译。

TOP