龙骑士城堡
 
发新话题
打印

问几个翻译上的问题

问几个翻译上的问题

            我想问一下以下几句句子是怎么翻译的:
1 red:for the hair that led to my disownment even more than the woolen cloak that has become my mark。
2 i was to have been the seventh son of a seventh son, a magical, mystical being。
3 The whole village had watched anxiously as my dam‘s time grew nearer。

差不多就这三句,没有上下文应该也可以翻的。
请务必帮帮忙:rolleyes:
           
QUOTE
原作者 rainozhong
我想问一下以下几句句子是怎么翻译的:
1 red:for the hair that led to my disownment even more than the woolen cloak that has become my mark。
2 i was to have been the seventh son of a seventh son, a magical, mystical being。
3 The whole village had watched anxiously as my dam‘s time grew  
nearer。

差不多就这三句,没有上下文应该也可以翻的。
请务必帮帮忙:rolleyes:

1。红色:为了指引我怀疑的头发,它甚至超过成为我的标志的羊皮披风
2。我成为了第七子的第七子,一个充满魔力的神秘生物。
3。整个村子随着我控制的逼近愈加不安起来

应该是吧,还是有上下文比较好
            红色:因为导致我流离失所的头发而不是羊毛披风将成为我的标志。
不一的对,错了,请指教。
            1
红:这比羊毛外套(大衣?披风?)更让我抗拒的头发成了我的标志。
2
我成了(??)the seventh son of a seventh son(啥米东东??),不可思议的神秘存在。
3
整个村子焦虑地注视着我的关键(??)时刻临近。

要笑就笑吧!!
                   `````我也觉得应该是这样没错吧,管他呢,翻了再说,谢谢各位的帮忙。
            the wise women had all been certain of it, tasting my mother's blood and urine as her pregnancy advanced to divine my sex, reading omens in the entrails of sheep and goats
再请教一下这句是什么意思?:rolleyes:
            那博学(聪明??)的女人十分确信(迷信??)这个,她在我母亲怀孕后期尝她的血和尿液来鉴定我的性别,用绵羊和山羊的内脏来分析征兆
恶……象巫婆似的……
            顶楼3
dam:1)水坝;2)屏障;3)母亲(好象是);4)decametre缩写
对不起啊……
           
QUOTE
原作者 aliang692002
顶楼3
dam:1)水坝;2)屏障;3)母亲(好象是);4)decametre缩写
对不起啊……




呵呵,没关系啊,非常感谢
PS 就是巫婆嘛
发新话题