25 12
发新话题
打印

我翻译的一点<<地海传奇>>,请大家指教!

           
QUOTE
原作者 一行
我知道有许多小说有中文版本了,可很多奇幻爱好者却不知道,于是就努力的翻译,为了自己有成就感,也为了大家一起分享自己的乐趣,但当知道时,却感觉竹篮打水一般,象“织羽”兄就是这样的翻了好长时间的《无星之夜》,后来因为不愿意作无用功,好象就放弃了。
  我真不知道该不该继续?


看你怎麽想了,能多看到几个版本的大家总是欢迎的,但是你是否愿意去做这样的劳动呢?你开始翻译的目的是什麽?如果是因为你喜欢这部小说,而感到有这种热情想通过自己的劳动和见解来向别人介绍、展示这个故事,那麽是否已经有中文版发行也无所谓了。对你或任何人来说这都不是无用功。

如果你只是想让大家了解这个故事本身,至于是谁来做这个劳动你无所谓的话,那就停止吧,因为对你来说这已经是无意义的了。

TOP

            至少我觉得你翻译的非常好。
如果你喜欢,何必想那么多?

TOP

                   织羽兄……huhu...自阿姨之后,又有一个新的……huhu.

TOP

            Dragonlord不是什么龙主了...指的是那些可以于龙平等对话的人类...龙是没有主人的...
Earthsea四部曲是道派奇幻的代表作了,所以翻译的时候脑子里不要想着什么征服啊、降龙啊一类的无聊念头...每次翻译前先读两边道德经或者庄子,这样才能翻出味道...

TOP

                   上次忘说了,Her Greatness Ursula K. Le Guin可是中文高手哦...所以最好的方法是...我们大家一起给她老人家写血书,求她抽空亲自把Earthsea翻译成中文...虽然不太现实...呵呵

TOP

 25 12
发新话题