楼上大概是没明白我的意思
如果我在翻译一篇介绍历史的文章,里面出现Warlord,我肯定毫不犹豫的翻译成军阀
但是这是DND,一个Warlord(职业)完全可能只是一个流浪者,在团里他所能“统御”的也只有4个队友。这样直接翻译成军阀让人感觉不伦不类(一个成天钻地洞的军阀?搞笑么……)。
玄音说的更详细:
引用:
虽然具有这个职业的人物大多会担任一些社会和军队职务,但是这个人物职业本身并不包含任何军衔以及官职以及政治身份的意义,它是单纯地象征那种天生在战场上能指挥人的那种战士,比如冒险团队里那种天生的队长型的战士,龙枪里半精灵坦尼斯,魔戒里阿拉贡,公牛队的乔丹,魔术队的约翰逊那种感觉的...(这种感觉不是“领袖”那种“文官”,而更接近一种“武官”,它的领导能力只局限在军事角度,而对政治斗争并不擅长)
啰嗦一些的表述是“领军型人物”,“战地指挥员”,“战斗队长”,中文里目前我暂找不到贴切的词来指代这种类型的人物,因为中国自古以来是小农经济,不重视小队冒险,缺少西方那种“船长”带领一条船四处冒险的生活/文化积淀,所以我只好根据“领军型人物”这个表述的意象,自创一个词叫“军领”,来躲避诸如“领主”啦,“司令”啦,“军长”啦,“指挥”啦,“军阀“啦,这类即成的,也是有歧义和偏移的词...
目前我在考虑的词有:
- 战地指挥(太长,和官职混淆)
- 战将(中国味道太浓)
- 战领(拗口)
- 军官(比较接近,但是同样和官职混淆,一个冒险队长不一定有正式军队编制)
- 军统(...呃...中统...党国考验你的时候到喇!)
- 战神(...PS2玩玩就算了罢...)
关于Wisdom,请参看SRD中关于Wisdom的描述:
Wisdom describes a character’s willpower, common sense, perception, and intuition. While Intelligence represents one’s ability to analyze information, Wisdom represents being in tune with and aware of one’s surroundings. Wisdom is the most important ability for clerics and druids, and it is also important for paladins and rangers. If you want your character to have acute senses, put a high score in Wisdom. Every creature has a Wisdom score.
从上面这个描述可以看出,Wisdom在DND里主要表现的是感知周围环境的能力,下面的例子也说明了这一点:If you want your character to have acute senses, put a high score in Wisdom. Every creature has a Wisdom score.
这和“智慧”就没什么关系了,所以译成感知我认为是正确的
Plus:这当然是个没意义的问题,因为在DND里Wisdom本来就应该被翻译成感知,上面的英文解释已经完全说明了这一点(Wisdom represents being in tune with and aware of one’s surroundings.)。DND里的Wisdom和“人生智慧”完全没有关系,我也看不出Wis 12的狼的“人生智慧”比Wis 10的人类多。如果说感知是“不完全准确的翻译”那智慧就是彻底的“误译”
翻译DND相关事物的时候不光要看字典,还要看看这个东西在DND里是怎么解释的。
关于Warlord:
今天WOTC放出了关于Warlord的excerpts,里面对Warlord的介绍如下:
Warlords are accomplished and competent battle leaders. Warlords stand on the front line issuing commands and bolstering their allies while leading the battle with weapon in hand. Warlords know how to rally a team to win a fight.
Your ability to lead others to victory is a direct result of your history. You could be a minor warchief looking to make a name for yourself, a pious knight-commander on leave from your militant order, a youthful noble eager to apply years of training to life outside the castle walls, a calculating mercenary captain, or a courageous marshal of the borderlands who fights to protect the frontier. Regardless of your background, you are a skillful warrior with an uncanny gift for leadership.
The weight of your armor is not a hindrance; it is a familiar comfort. The worn weapon grip molds to your hand as if it were a natural extension of your arm. It’s time to fight and to lead.
[
本帖最后由 parlin 于 2008-4-21 14:55 编辑 ]