打印

大家猜勒古恩阿姨的<一无所有>会被译文版砍掉多少内容?

孙膑被删过,重在这里估计比较符合语境
科幻世界爱删文章问题原本不大,要是能够清楚地注明删了多少,在那里删了,如何购买完全版之类的就更好了。

TOP

另,请考虑下这个因素:130元人民币在国内够我吃4顿肯德基了,在民国130元人民币我又能吃点什么象样的饭食呢!?~~~~~~所以说单纯说大陆的便宜是没有意义的,台版你觉得贵是因为它是以台湾人的消费水平为基准的,对台湾人来说——是不贵的!

_______________________

问题是,我没拿台湾薪水,没在台湾住呀。所以,台版对我是——贵的!

TOP

引用:
原帖由 赵稳彰 于 2008-3-19 17:02 发表


“孙膑赛马”的故事听说过吗?!~~比较要放在同等水平线上才有意义!~~你非得拿台湾的某三流小出版社的水准和大陆的上海译文,人民文学这种级别的对手比较是没有任何意义的。
11卷38册《世界文明史》,幼狮出版社耗费10多年出版。我不知道幼狮是不是三流小出版社。

TOP

我觉得楼主是来炫耀自己有钱的

而且了,科幻世界删节又如何了?本来这就是杂志上的版本,又不是单行本;爱赚钱又怎么了?马丁和斯蒂芬金,大仲马和巴尔扎克也爱赚钱,因为没钱吃饭人会饿死的

既然130元的台湾版本是根据台湾的物价水平设计的,那么台湾人去买就好了阿,为什么一定要大陆人也买台版书呢,真要图完整的话130元就连英文原版怕也买下了

最后,我也觉得台湾人的翻译好烂,唯一的优点是繁体字看着比较拽
白马带著她一步步的回到中原。白马已经老了,只能慢慢的走,但终是能回到中原的。江南有杨柳、桃花,有燕子、金鱼……汉人中有的是英俊勇武的少年,倜傥潇洒的少年……但这个美丽的姑娘就像古高昌国人那样固执:「那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。」

TOP

觉得被删了不爽大可以买以后的单行本。何必再来这个老生常谈的问题?
别觉得外省的太阳圆,台湾的翻译其实也就那样。WOW风暴三要塞国F的意译明显比台湾的音译上等N倍。
有这点挑论战的闲工夫不如把译文版删掉的东西补上来。

[ 本帖最后由 狂风 于 2008-3-20 12:45 编辑 ]

入手……

TOP

其实楼主是台湾来的
瑟熙被詹姆扼死,詹姆被美人刺杀,美人横剑自刎,波德葬两人一剑...

TOP

最可悲的就是读者让出版单位强奸了,还替人家辩护并且大喊好过瘾呦!

TOP

奇怪,科幻世界又没逼着我们买
白马带著她一步步的回到中原。白马已经老了,只能慢慢的走,但终是能回到中原的。江南有杨柳、桃花,有燕子、金鱼……汉人中有的是英俊勇武的少年,倜傥潇洒的少年……但这个美丽的姑娘就像古高昌国人那样固执:「那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。」

TOP

是哟  SFW奸得人家菊花好痛啦
瑟熙被詹姆扼死,詹姆被美人刺杀,美人横剑自刎,波德葬两人一剑...

TOP

出版社又不是吃饱了撑着,主动去删什么意识形态的内容还要被人骂。有些人就是M属性的,一边觉得被QJ一边还要买杂志。

TOP

读者们不要内讧呀……

我现在知道科幻世界的期刊确实爱删减了,请问单册发行的小说也是删减版吗?我觉得编辑删减这种问题,在整个出版界,不管是译文还是原创都普遍存在,只能靠交流逐步改善,采取过激的言行不好。里面有几位译者相当不错,不想波及他们。目前国内还没有那么多稳定的发表平台……请大家在无止境地唾骂之前,先考虑一下在杂志上出作品的弟兄们,任何杂志的销量下滑,受到伤害的永远都是作者和译者,减稿费,减页面,减上镜机会,他们总是会被出版社第一个抛弃。而编辑们只不过是换个岗位罢了。最后的最后,科幻世界确实是删减了小说内容,但他们不会改编小说,译者的品质还是值得信任的,大家有话还是可以商量的呀!

TOP

删减了也没办法,原版看不懂,台版买不起,要么别看~~否则太监版也没办法了,有机会以后自己上网找了补~~~中国市场现在就这样
看了n年太监版总结出的经验

TOP

楼上你说话怪怪的,没有看N年的原版,怎么能知道看了N年的是太监版,还有问一下那个上网找了补的方法是?你这么有才又有米,还看太监版看N年……

TOP

我上面说话有点冲,殃及无辜,原来这就叫做不明真相的群众……因为原创投稿被删减是家常便饭,因此我就觉得此类事件错全在编辑。如果科幻世界能加强读编往来,情况也许会有比较大的改观。大陆编辑通常不受重视,待遇又低读者又不关心他们,功过都归于出版社。国外游戏网站的明星责编很多,玩家买游戏很看重这些人的评估,就象名作者和名影评人的文章一样。编辑其实就是杂志的主持人,与读者公开对答这方面不觉醒一下是不行的。中国没有大编只有老编,实在是跟不上时代。《穿时装的女魔头》真是部该在国内推广的好东西……

TOP