打印

原来崔斯特是文学青年……火星人初次接触FR系列作品的感受(片段试译)

原来崔斯特是文学青年……火星人初次接触FR系列作品的感受(片段试译)

崔斯特这个名字在几年前刚开始迷《php?name=%C4%A7%BD%E4" onclick="tagshow(event)" class="t_tag">魔戒(Lord of the Rings)》的时候就听说过了,只知道好像是个有着主角模板的双刀黑暗精灵,后来听说他出自《被遗忘的国度(Forgotten Realms)》系列,且这一系列有好几部N多本书,大部分没有中文翻译,于是完全丧失去读的想法(懒)。

去年下半年的某天偶然在车站口看到小贩地摊上丢着一本这系列的书《剑之海》,无意就买了。拿回家后有点悔,自己不仅对这个系列中的世界观、登场人物和大致情节一片空白,就连这本孤零零的书都是前不着村后不着店,搞不清是讲什么时候的事情。于是没读就束之高阁了。

昨天心血来潮忽然想起它来翻了两页,结果就这两页萌到我了……没想到开篇是崔斯特的,嗯,日记(姑且这么叫,这,是日记吧)= = …………爷那健康向上的生活态度,积极正面的人生思考,优美细腻的文笔(虽然经过我翻译之后看不出来了)……太意外了!(我孤陋寡闻)

原来我单知道他是武生,不知道他也是书生来着。

我的理智被此精灵的文艺情怀和细腻敏感击垮,于是在连正文还没看的情况下把 文学青年·崔 这篇和谐的日记偷翻了(崔:喂,人家的日记诶……),然后想起龙堡,爬上来,发现这整本书husy大人都翻译完了=口=(我之前都干了什么……),绝没跟大人对着干的意思,赶快拜读了一下husy大人的译文,颇有所得……龙堡翻译大师太多,我要继续向你们学习

但想到反正翻了放着也是长毛,还是拿出来晾,今天是元宵节,播出这样正直的内容也很合适,大家元宵节快乐!
………当然,由于对整个系列的前后剧情还都一无所知,所以对其中原文的理解应该有误,待修正。 人物的名字都是照着网上的信息对译的大概没有问题。

又及,自己认真考虑是否读一读这个系列中……由于书太多,好心过来人推荐下那些写得比较好可以先读的?

  

  

  

《剑之海(Sea of Swords)》第一部分 Hints of Darkness章前语  P.11-13

  

回家真好,听冰风谷的风鸣,感受刮在身上的刺人劲风,如同在提醒我正活着。

我,我们,都活着,这似乎不言而喻,然而我常担心,我们太容易忘记这个简单事实的重要。忘记着实轻易,忘记你正实实在在地活着,或至少对此心怀感激,为每一个你所见的日出,每一个你所赏的日没。

而这日升日落之间的全部时光,以及暮色之后的漫漫长夜,都属于你,去做你所愿的一切。

不易察觉的是,每个和你人生道路有交集的人,都会成为一段段或好或坏的过往和记忆,渐渐填满光阴,让时间不会乏味而单调地空流。那些虚掷的、面目相同的平凡日子如同敌人,是死亡在生命里的零星延伸。

是啊,回家真好,回到冰风谷的荒原,这里有那么多怪兽在游荡,恶徒在道路的每处转角伺机,让我久违地活力充沛,心满意足。已经太久了,我挣扎于自己黑暗过往的遗痛。已经太久了,我挣扎于自己寿命的漫长,我或许在布鲁诺、沃夫加、瑞吉斯离世很久之后才能死去。

还有凯蒂布莉尔。

我是多么愚蠢,伤情她生命的终结,却不尽享她手中、我们手中正拥有的时光!我是多么愚蠢,悲悼一个仅仅是可能的未来,任当下滑入过去!

在过去的每一天、每一时刻,我们都正走向死亡。这是生存无法逃脱的真相,它让我们在恐惧中动弹不得,或点燃我们迫不及待去探寻和经历的欲望,激发希望,不,是铁一般的意志,想在每一次行动中拣藏值得回忆的东西。要活着,无论阳光明媚还是繁星满天,无论风和日丽还是风急雨骤。无论在繁花明媚的庭院还是重重寒雪之中,都迈着舞步穿行其间。

年轻人明白的事实,很多老年人,甚至中年人却已忘记。这正是愤懑与嫉妒的来源,很多人面对年轻人都有这样的态度。“要是能带着我现在才明白的道理回到年轻的时候该多好啊!”这种惯常的感慨我听过多次。真是好笑,因为事实上,应该感慨的是“要是能再次找回当年的渴望和喜悦该有多好!”

我终于明白,这才是生命的真意。抱着这种了悟,我也找到了这样的渴望和喜悦。能够抱有这种了悟又能承载这样渴望和喜悦的人生,哪怕只有二十年,大约也远比几个世纪躬首垂肩的漫长生命要充实许多。

我记得自己与沃夫加的第一次并肩战斗,带他面对无数怪物和强大的巨人,怀着生之渴望豪快一笑。真是奇怪,当获得了更多可失去的东西时,我竟由着那渴望消退了!

花了这么久,经过痛苦的失去,我才认识到这理由的荒唐。花了这么久,在把魔晶碎片无意中给了贾拉索、终于(但愿是永远)与阿特弥斯·恩崔立做了了断、返回冰风谷后,我才在属于自己的人生中醒来,欣赏身边的美好,找出而不是回避那些生命中等待被经历的刺激。

当然,担忧与恐惧仍旧存在。沃夫加离开了我们,不知所踪,我也为他的头脑、心灵和身体担忧。但我接受,他的路由他自己选择,而他为了自己的头脑、心灵和身体,不得不离开我们。我祈祷我们的路会再次相交,他能够找到回家的路。我祈愿,关于他的一些消息将会传来,平息我们的担忧,或促使我们启程找回他。

但我会耐心等待,相信最好的可能。因为如果任由自己对他的忧心滋长,我就摧毁了自己人生的全部目的。

我不会这样做。

还有太多的美好。

还有太多的怪兽和恶徒。

还有太多好玩的事。

                             ——崔斯特·杜垩登 (Drizzt Do’Urden)

[ 本帖最后由 kylin 于 2008-2-21 17:24 编辑 ]

TOP

以还没看内容的情况而言,翻得相当不赖了
水很深,对于懂得如何听的人,并不安静。

TOP

您……您老就从从1开始读罢……

http://www.mydevils.com/mz/darkelf/homeland/homeland.htm
( -д-)

(  つ д  С ) 揉揉揉揉揉揉揉揉揉揉揉揉

(;oдo)

ˋ(〞▽ 〝 )ˊ

-对不起,我不知道这时候该露出什么表情才好。
-我想,囧就可以了。

TOP

引用:
原帖由 roen 于 2008-2-21 18:27 发表
您……您老就从从1开始读罢……

http://www.mydevils.com/mz/darkelf/homeland/homeland.htm
1不是冰风谷3部么
May the Force Live Long and Prosper.

TOP

剑之海有的卖?盗版的?

TOP

楼主颇有鲁迅先生的风格啊……
骰不在多,有团有爱
坑不在深,无团泰来
斯是模组,唯吾能开
新茶加杯绿,七成熟牛排
谈笑有废柴,往来无小白
可以战龙枪,闯迷雾
无扩展之乱扰,无模型之伤财
费伦一高塔,南大有楼台
狗狗云:何陋之有?

TOP

to 暗流:谢谢鼓励!英翻中除了对英文的理解,还要有深厚的中文功底,才能真正找到最恰切的表达,使用最中国的语式,这方面觉得自己读的作品太有限太有限了。持续地努力吧还是……

to roen:谢谢大人连链接都给了……【被山一样的书砸倒】我我我先把手头这本《剑之海》啃完就回去重新从小学一年级学起……题外话问一句您头像手里拿着那个是艺术体操中带操用的么

to GZYZ:呃……嘛,横竖我是都没有读过【撞墙】

to donkey:也许外文书店之类的会有正版吧,我这本是在街边卖盗版书的小贩处发现的,因为是英文的就比摊上同厚度的中文书卖得贵,其实很没有道理。PS我在那个小贩处还买到过《灵魂之战》三部曲^^

to 地精狗狗:【先向影响了一代又一代青少年写作的大师之灵拜上一拜,然后回身擦汗】大人我没太明白……您是说我前面那段废话像鲁迅【鲁迅:横眉冷对中】还是说译文的风格像鲁迅【我:再拜先生画像中】还是说崔斯特的原文像鲁迅【崔:拔刀中】……

[ 本帖最后由 kylin 于 2008-2-22 13:20 编辑 ]

TOP

哪里有卖实体书的——我也要啊……
我逛了这么多书店愣是一本盗版的也没碰上。。。

翻译么……每个人有自己的风格吧 在我等迷茫的青年看来有翻译的能力已经是登峰造极的功力了。。。
鲁迅么……应该是说——翻的比较有哲理吧……
(不要盯着我 我只是随便说说……真的……)
无力……在自然的面前

TOP

先出的是《冰风谷》,但实际上应该从《黑暗精灵》三部曲开始读起来。然后应该是饱受争议的《血脉》四部曲。
这几本的都有实体书,不过能在书店买到的概率很小了……
于是,我们又将看到一个纯洁的人被崔三善良外表萌骗了么。

[ 本帖最后由 狂风 于 2008-2-22 18:15 编辑 ]

入手……

TOP

萌骗,这个词用得好~~~

国内是先出的黑暗精灵再出的冰风谷。和写作顺序刚好相反吧。不过我还是先读的冰风谷。

实体书的话,前几年好像新出了一批冰风谷。好像翻译不一样了,三本的封面全是原来白银溪流的封面。重看了一遍,感觉其实就是照抄原来的翻译(当时手上也没有原来版本了,不能确定,不过那些印象深刻的地方都没变)。不过一些小改动让人很不爽,比如硬是把影龙改成了黑龙。

TOP

引用:
原帖由 GZYZ 于 2008-2-21 18:42 发表

1不是冰风谷3部么
按照故事时间来嘛
( -д-)

(  つ д  С ) 揉揉揉揉揉揉揉揉揉揉揉揉

(;oдo)

ˋ(〞▽ 〝 )ˊ

-对不起,我不知道这时候该露出什么表情才好。
-我想,囧就可以了。

TOP

引用:
原帖由 aghar 于 2008-2-22 23:07 发表
萌骗,这个词用得好~~~
当年,本人也是这样被萌骗的啊!

quote]原帖由 aghar 于 2008-2-22 23:07 发表
国内是先出的黑暗精灵再出的冰风谷。和写作顺序刚好相反吧。不过我还是先读的冰风谷。
[/quote]

不过,本人还是听了同学的意见从《黑暗精灵》看起。



还是回到主题,LZ译得很不错哦!居然从这么后面开始看起,真的很强啊!
But I,being poor.....have only my dreams.
I have spread my dreams under your feet.
Tread softly,because you tread on my dreams.
                                                                                       From  Equilibrium

TOP

原来买的是英文的啊,我还以为是中文的呢,话说这个不是早就有人翻译过了?

TOP

to 狂风:报告领主大,于是说一个白二(白而且二)被光明系萌骗了……且,又买到了地摊版的《无声之刃》,继续错乱而跳跃地阅读中……是说从几年前开始用这种层被某位龙堡上的朋友误认为是崔的黑脸头像时就注定早晚要接触FR系列了么

to aghar:嗯,其实觉得很多的网络自发翻译版已经挺好的了。说起来青少年时代开始接触并喜爱奇幻文学的一代也已经渐渐开始成为社会的生力军了,今后会看到更多更有爱的奇幻题材翻译了吧

to Torment:看来“萌骗”一词本身就很“萌人”呐。 还是回到主题,多谢您的鼓励,至于为什么从这么后面开始看,这并不是我强,而是那地摊小贩卖什么我才能读到什么……因此衷心希望他更强大一点,笑。

to donkey:是的,龙堡上就有大人翻过,所以说自己脑残咯= =

再次谢谢大家的建议,读书去

[ 本帖最后由 kylin 于 2008-3-3 15:48 编辑 ]

TOP

冰风谷是老萨的早期作品,比较像战报小说,如果从黑暗精灵开始看的话,不如干脆跳过这三本。反正不看《密》和《半》也能看懂崔和恩的基情同人
May the Force Live Long and Prosper.

TOP

今天刚刚看完冰封谷的最后一本,完全被黑暗游侠的魅力迷倒了. 然后开始找关于密银4侠接下来的旅程.最后找到了这里.
但是仍旧没有找到后面的血脉的完整内容啊~~有谁知道哪里能下到那4本吗?

TOP

网上貌似没见过电子版的血脉,LS找实体书吧

TOP