发新话题
打印

这句该怎么翻?

这句该怎么翻?

            It's hard for me not to see the fleeting nature of thing now.

Sojourn中的一句话,让我很头痛

TOP

                   孰能无睹,逝者如斯。

TOP

           
QUOTE
原作者 marine_yz
孰能无睹,逝者如斯。


这是什么意思?好像比英文还难懂:confused:

TOP

           
QUOTE
原作者 eTman


这是什么意思?好像比英文还难懂:confused:


就成了"逝者如斯,孰能无睹 "
这样行么?

TOP

            我晕,不是很晦涩吧?

我不知道原文是什么语境,光从字面上来看的

讲事物的自然流逝,所以就套用“子在川上曰,逝者如斯夫”了
你觉得如何?
要么你说一点上下文,还有你之前的译文风格

TOP

                   大概是这个意思了,thx

TOP

发新话题