总的来说没影响到阅读乐趣。我发这个帖只是想做个善意的提醒。
阿爷/祖父应该都是指主角的祖父,就我理解前者应该是作为亲昵的表示,不过似乎不是每本书都做了这样的区分……
同一系列的书译者不统一确实让人有点不舒服,因为毕竟每个人的文字风格都不同。不过好在精灵刺客系列每本的相对独立性所以这种不适感其实还是很低的。
如介绍中所说,这是本有趣的书,紧凑的节奏,不时的一句刻薄话,很正统的主角——足够强大(当然不是无敌,否则就是无趣了),有够份量的朋友,其实很强悍的背景??,当然还有属于主角的好运,总之让人看得很轻松(在《泽鼠》里似乎看到了些关于社会结构构成的反思)。有趣不过不够打动人(对我来说)。
to vicia: 那个头像,只是这段时间的一点点恶趣味,表介意啊:p