打印

请教,是“烧了我”还是“饶了我”

请教,是“烧了我”还是“饶了我”

  看了上册,感觉不错,有一点没弄懂:人物经常说“光明烧了我吧”,不知是不是印刷问题。
还有何时可以看到下册及《大狩猎》《转生真龙》《暗影渐起》《混沌之王》等文字文字

TOP

饶了我???............-___- 楼主,想象力很丰富

TOP

原文是burn me

直译好像是有点不太合适……
至少给个注释吧
OT\ /TO OT\

TOP

引用:
引用第2楼102938172007-09-04 09:28发表的“”:
原文是burn me

直译好像是有点不太合适……
至少给个注释吧
结合上下文以及整个的世界观设定,个人认为直译在这里是最合适的

TOP

这个参照日漫的说法似乎更好
投得,大地精中的战斗精。

TOP

日漫是什么说法?

其实严格说来应该是“烧了我”,但有些地方这样放文里感觉很突兀,所以个别地方改为意译的“饶了我”,而直译的地方就加了“光明”2字。

下册已经发货,我觉得十天内全国基本都能上架了。

第2卷大概得年底了。
龙已转生。

TOP

日漫的说法么?
“燃烧起来吧!我的光明之魂!”之类的
投得,大地精中的战斗精。

TOP

-  -……其实这个词组是类似于“老天啊”“饶了我吧”之类的感叹词……所以热血的……不太合适-v-b?
龙已转生。

TOP

  “光明啊,烧了我吧。”这是表示情况已经很严重了,大概就是“我宁愿让光明烧了我……”
  
  兔子坐在沙发上数金龙

TOP

引用:
引用第5楼FIONA2007-09-04 14:26发表的“”: 日漫是什么说法? 其实严格说来应该是“烧了我”,但有些地方这样放文里感觉很突兀,所以个别地方改为意译的“饶了我”,而直译的地方就加了“光明”2字。 下册已经发货,我觉得十天内全国基本都能上架了。 .......
有地方改了吗? [s:3]
没发现的说...我觉得这不是什么问题,往下看自然会感觉到“烧了我”是什么意思的吧

天天中午跑书店等下册的说~~那里打八折,我还成功地把一同学拉下坑 [s:2]

年底大好. [s:14]
06.12:
我幸福得快要死了......................
07.03:
我幸福得死去又活来了..............
07.18:
我不想再在龙堡参战了,因为龙堡没有值得一战的帖子了.

TOP

参照日漫的说法不合适,小说和动漫是两回事
看看12国记得小说,再看看动画,文字使用相差很大

TOP

谢谢各位的指教。

TOP