发新话题
打印

《Into The West》

《Into The West》

  

Lay down        放下
your sweet and weary head        你甜蜜而疲倦的头
Night is falling        夜已降临
you have come to journey's end. 你会去那旅程的尽头
Sleep now        现在 睡吧
and dream of the ones who came before        梦会回到你身边
They are calling        它们在呼唤
from across the distant shore        从遥远的彼岸穿过

Why do weep?        为什么哭泣
What are these tears upon your face?        泪珠还挂在你的脸上
Soon you will see        不久 你将看到
all of your fears will pass away        你所有的忧虑都会消失
safe in my arms        平安在我的臂膀
you're only sleeping        你只需静静睡去

What can you see        你能看见什么
on the horizon?        在地平线上
Why do the white gulls call?        为什么白色的海鸥总在呼唤
Across the sea        渡过海洋
a pale moon rises         那苍白升起的月亮
The ships have come to carry you home        船会带你回家

Dawn will turn        黎明将到来
to silver glass        如银色的玻璃
A light on the water        水中的光
All souls pass        所有的灵魂离去

Hope fades        希望凋谢
into the world of night        在世界的夜晚
through shadows falling        虽然阴暗降临
out of memory and time        在记忆与时间之外
Don't say        不要说
"We have come now to the end."       我们的一切现在就会结束
White shores are calling        白色的彼岸正在呼唤
you and I will meet again        你和我将再次重逢

And you'll be here in my arms        你会在我的臂膀
Just sleeping        睡吧

What can can you see        你能看见什么
on the horizon?        在地平线上
Why do the white gulls call?        为什么海鸥总在呼唤
Across the sea        穿过海洋
a pale moon rises         升起的苍白月亮
The ships have come to carry you home        船会带你回家

And all will turn        一切都将回来
to silver glass        如银色的玻璃
A light on the water        水中的光
Grey ships pass        灰白的船驶往
Into the west        西方……

TOP

感谢。不过中文翻译有点……

TOP

那个,歌词开头那句是sweat还不是sweet……所以,不是“甜蜜”的头……

TOP

真的啊,恩恩,榨去血液的骷髅头 [s:1]  [s:4]

TOP

发新话题