发新话题
打印

dragon是龙吗?不是

Dragon就Dragon吧~其实也没什么不好的~
起码说明洋鬼子在理论上怕咱们~

毛子~再惹咱们中国人~咱们就喷火烧烤你~
吼吼~
IG~IG~向前冲~
虫子来了也不怕!坦克大炮推倒它!

[小广告]自己写的故事,大大们看看啦~多多指教哦~
blog.sina.com.cn/anrize

TOP

在下也没有说法国人怎么样关咱们中国人什么事,只是拿出来举个例子。
v嫂说了
“中国人在西方人面前自称“Dragon”或“Descendants of the Dragon”(龙的传人(后裔)),西方人当然要把中国人看成是恶魔、坏人了。所以我们再也不能把“龙”翻译成“Dragon”了!”

在下的意思是,法国人用这个“鸡”,没有东方人会认为所有法国人都是妓女,怎么到了中国人这里就因为个“龙”字在那帮所谓的西方人眼里就全成了恶棍。真会是这样么?难道中国人现在在海外的差名声就因为个龙字么?显然不是。

TOP

实际上这帖就是EG帖,你们都那么严肃干啥……
次位面时代已经过去http://my.opera.com/wsxiaoys/
二进制纪元业已到来http://wsxiaoys.yo2.cn

小智,等钻石珍珠放完不要在外面野了,赶快和小霞回老家结婚吧!

TOP

WS貌似你的两个BLOG都被和谐了……
May the Force Live Long and Prosper.

TOP

首先,若是网站做大了,Dragon翻译成龙不会受到追究,因为国家认可的翻译就是这个。若是写成Loong或者爪刚奈特卡奏(三个词都是中国原本没有的东西,要改一起改),倒是绝对会引来麻烦,因为“英文名与中文名没有统一,会让老外认为我们英文水平低下”

其次,您认为别扭是你个人的事,而且这个论坛的龙就是西方龙,那么要改只能该爪刚一类。我们到街上去问问,看有多少人觉得Dragon翻译成爪刚别扭,再问问有多少人觉得翻译成龙别扭……我相信觉得前者别扭的是后者的一百倍以上

第三,欧洲的龙也只是在古时完全是邪恶的意思,但即使是古时从亚瑟王到斯特凡大公也有不少国家以其为象征,那么,在龙不全是恶兽代名词且老外都完全知道中国龙与西方龙的不同的情况下,为何一定认为西方人会误解?(话说回来,有人认为一怒淹杀60万的钱塘君不是恶兽吗?)

第四,这个译名已经完全得到了大家的认可。你若非说Dragon与中国龙不是一种东西的话,那么Knight也不是骑士,Street也不是街道,Cool也不是冷,Lance也不是枪……要改的译名恐怕有上千个……而实际上,西方的Dragon和中国的龙在形象上还是有很多相似之处的,所以Dragon取其近义,自然翻译成龙
白马带著她一步步的回到中原。白马已经老了,只能慢慢的走,但终是能回到中原的。江南有杨柳、桃花,有燕子、金鱼……汉人中有的是英俊勇武的少年,倜傥潇洒的少年……但这个美丽的姑娘就像古高昌国人那样固执:「那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。」

TOP

本人对奇幻文学知之甚少,也努力不到什么程度。但是外行也是能从局外人的角度提意见的。也许还有千千万万的像我一样的外行人有同感,不过是懒得这么认真在这发帖罢了。
爱好这方面的很多朋友,也许就是因为英文不好才需要这个中文网站。这就是给中国人看的,所以更不能误导。如果也是为了给外国人看的,那不如版面改成双语版,甚至三语,四语,全面国际化更好。
我是在这里反对版主,不是愤怒老公,所以才会在这里对驳公堂。他说他不用回答,大家都替他说了。(面对本人不是聊变形金刚更有意思些。)
dragon适合这里的气氛,不能没有这个招牌。谁都不舍得修改,那就把汉字的“龙”隐去吧!

TOP

让那千千万万的外行人去同感吧,这里叫龙骑士城堡都叫了这么多年了,不在乎多几个反感的。
十几个,几十个,上百个——成千上万也无妨。
写奇幻、讨论奇幻、翻译奇幻的一向拥有大片的反对者,早习惯了。
踱走 1234567

TOP

奥运会吉祥物5个“福娃”的英文名字曾经被叫做“Friendlies”,而不是被叫做“Fuwa”。
但是“Friendlies”(友好的人或者友谊赛)极易被人误解成为“Friendless”(意为没有朋友的)或者“Friend lies”(朋友+谎言)。怎么翻译都不行,最后还是大大方方按拼音叫Fuwa了。外国人听不懂,但是越是原创越容易推广,明白了自然就接受了。
连这么牵强的歧义都不得不避免,何况是龙呢



更改的代价将是十分昂贵的。“Friendlies”已经在奥组委的官方网站消失了,所有带有这个词的奥运纪念品和奥运海报将被替换。组织方并没有透露进行这个更改所需要的花费。


DKC可千万别遇上这样的灾难。奥组委赔得起,vampire可赔不起

TOP

引用:
引用第80楼安乐死吧2007-07-27 00:15发表的“”:
Dragon就Dragon吧~其实也没什么不好的~
起码说明洋鬼子在理论上怕咱们~

毛子~再惹咱们中国人~咱们就喷火烧烤你~
吼吼~
这是个什么逻辑……
罗密欧挂了,哈姆雷特死全家。

TOP

龙堡和奥运会有可比性吗……
踱走 1234567

TOP

DKC不存在这个问题吧?
本来这里就是西式奇幻为主,叫DRAGON就没错
如果说是中文的话,更木有问题,DRAGON翻译成龙目前是主流中的主流
反而改成“爪刚”之类恐怕还没几个人识得

另外一说,这Friendlies我咋一看上去还以为是Fiends
果然我最近看Fiendish Codex看得有点上火了
话说此贴原本的主题是啥来着?

TOP

引用:
引用第83楼GZYZ2007-07-27 09:45发表的“”:
WS貌似你的两个BLOG都被和谐了……
怎可能,二进制安然无恙的存在于这世上
次位面时代已经过去http://my.opera.com/wsxiaoys/
二进制纪元业已到来http://wsxiaoys.yo2.cn

小智,等钻石珍珠放完不要在外面野了,赶快和小霞回老家结婚吧!

TOP

额,你都说你对奇幻文学知之甚少了
在这种情况下,坚持要在Dragon——龙这个奇幻文学的核心词汇上动刀子,凭的仅仅是少数并非那么了解奇幻的人的好恶,实在是让人难以接受……

另外再安抚你一下——福娃这个翻译是因为不好听,会造成误解,因此才被替换的,而并非是谁侵了谁的权。如果dkc要换名字,或者换成loong knight castle(骑中国龙的西方骑士的西方城堡?)或者是爪刚奈特卡索,都是不可思仪的。而且这个名字是很普遍的,基本不会有任何侵权的危险(相反,loong在词典上找不到,随便谁抢注了loong,就可以要你赔钱)

还有,人家要你陪50,说明你至少已经赚了100……我还希望有一天,谁来向我索赔侵权1000万美元呢。。。
“我相信,在上帝之国降临时,万物归一。”

TOP

引用:
引用第91楼wsxiaoys2007-07-27 14:08发表的“”:

怎可能,二进制安然无恙的存在于这世上
DNS解析败,反和谐利剑出击无效,啊
May the Force Live Long and Prosper.

TOP

口胡口胡口胡!
怎么说来说去一点自信都没有.
干嘛非要死抠着中国人自己改名子啊,有本事忽悠老外让老外自觉改名字多好.
不是没有先例的.且看英文"盒子炮"

TOP

呵呵,我看啊,骑士与城堡两词才是真正的荒谬
骑士是虚伪的象征,城堡是禁锢的代表~~中国有吗?没有!
所以这样要么叫骑中国龙的英雄之城市
要么就叫抓钢奈特卡扫好了

TOP

某处是把中国龙翻译成"LUNG"的

不如龙堡改名为龙宫吧...
嘿,你给我听着,你可不是三百年才出一个的天才,而是一年要出三百个的蠢材。

TOP

引用:
引用第85楼chuochuo2007-07-27 13:19发表的“”:
本人对奇幻文学知之甚少,也努力不到什么程度。但是外行也是能从局外人的角度提意见的。也许还有千千万万的像我一样的外行人有同感,不过是懒得这么认真在这发帖罢了。
爱好这方面的很多朋友,也许就是因为英文不好才需要这个中文网站。这就是给中国人看的,所以更不能误导。如果也是为了给外国人看的,那不如版面改成双语版,甚至三语,四语,全面国际化更好。
我是在这里反对版主,不是愤怒老公,所以才会在这里对驳公堂。他说他不用回答,大家都替他说了。(面对本人不是聊变形金刚更有意思些。)
dragon适合这里的气氛,不能没有这个招牌。谁都不舍得修改,那就把汉字的“龙”隐去吧!
你對我們的論點除了無視還是無視
請你不要迴避,不然我們沒法討論

大家還是算了,這又是那種說服不了的人
創世之初就有錢
最後的審判
那一天錢會審判世界
人類即使滅亡
錢還是會存在

TOP

路过,支持LZ

TOP

引用:
引用第96楼dya2007-07-27 15:11发表的“”:
某处是把中国龙翻译成"LUNG"的
这是除把围棋译作“GO”外最蠢的译法……
May the Force Live Long and Prosper.

TOP

发新话题