打印

时间之轮里的粗话

时间之轮里的粗话

  时间之轮第二部里的Uno,每说一句话里面必然夹杂一两句粗话,大家有兴趣翻译一下这段话吗,呵呵?

"All I'm bloody saying," he heard Uno tell Ragan as they dismounted, "is that I bloody saw her, burn you. Just before we found the goat-kissing Halfman. The same flaming woman as at the flaming ferry. She was there, and then she bloody wasn't. You say what you bloody want to, but you watch how you flaming say it, or I'll bloody skin you myself, and burn the goat-kissing hide, you sheep-gutted milk-drinker."

TOP

如果沒了那些粗話,就好翻多~_~
創世之初就有錢
最後的審判
那一天錢會審判世界
人類即使滅亡
錢還是會存在

TOP

引用:
引用第0楼niniyadong2007-06-21 10:54发表的“时间之轮里的粗话”: "All I'm bloody saying," he heard Uno tell Ragan as they dismounted, "is that I bloody saw her, burn you. Just before we found the goat-kissing Halfman. The same flaming woman as at the flaming ferry. She was there, and then she bloody wasn't. You say what you bloody want to, but you watch how you flaming say it, or I'll bloody skin you myself, and burn the goat-kissing hide, you sheep-gutted milk-drinker."

“我血染的可以确定。”兰德听见乌诺在下马的时候对拉冈说:“我火烧的看见她了,烧了你吧。就在我们找到那个羊拉屎的半人之前。那个该被火烧的曾经在渡口那个村子里出现过的女人,她也在那个村子里出现了,然后她又血染的失踪了。你说的只是你火烧的想当然。小心你说的该被火烧的话。否则我就血染的剥了你的皮,再把那张羊拉屎的皮烧掉。你这个喝奶的羊粪蛋。”

TOP

血染的傳遞不了bloody那種痛快的語感
創世之初就有錢
最後的審判
那一天錢會審判世界
人類即使滅亡
錢還是會存在

TOP

bloody我一直翻译成“见鬼”“见TMD鬼”之类
flaming则是“该死的、该杀的”之类

TOP

"All I'm bloody saying," he heard Uno tell Ragan as they dismounted, "is that I bloody saw her, burn you. Just before we found the goat-kissing Halfman. The same flaming woman as at the flaming ferry. She was there, and then she bloody wasn't. You say what you bloody want to, but you watch how you flaming say it, or I'll bloody skin you myself, and burn the goat-kissing hide, you sheep-gutted milk-drinker."

“他妈的我想说的就是,”。。。“我他妈的看见她了,见鬼(去死?),就在我们找到那个该死的半人之前。同一个该死的女人在同一个该死的渡口。她就在那里,然后他妈的她又不见了。你说你他妈的想要什么,但是小心你该死的舌头,否则我他妈的就亲自剥了你的皮,然后。。。”
不好翻,不翻了,呵呵

TOP

引用:
引用第5楼lunew2007-06-25 15:35发表的“”:
"All I'm bloody saying," he heard Uno tell Ragan as they dismounted, "is that I bloody saw her, burn you. Just before we found the goat-kissing Halfman. The same flaming woman as at the flaming ferry. She was there, and then she bloody wasn't. You say what you bloody want to, but you watch how you flaming say it, or I'll bloody skin you myself, and burn the goat-kissing hide, you sheep-gutted milk-drinker."

“他妈的我想说的就是,”。。。“我他妈的看见她了,见鬼(去死?),就在我们找到那个该死的半人之前。同一个该死的女人在同一个该死的渡口。她就在那里,然后他妈的她又不见了。你说你他妈的想要什么,但是小心你该死的舌头,否则我他妈的就亲自剥了你的皮,然后。。。”
不好翻,不翻了,呵呵
對不起我只會批評沒有建樹
我覺得這樣翻譯會有點失去夏納人的味道,少有外國人粗話是
有這樣大量的bloody,flaming,而且我認為在其他粗話而前它們都不真正算是粗話,只是粗俗
你把它變成真正的粗話的

p.s.在國文中,"粗話"有沒有別的說法?我香港來的,實在是不習慣它有個這樣文雅的名字- -,我們方言叫"粗口",有點負面,不欣賞的含義
創世之初就有錢
最後的審判
那一天錢會審判世界
人類即使滅亡
錢還是會存在

TOP

引用:
引用第6楼gunbuster3632007-06-26 02:06发表的“”: 我認為在其他粗話而前它們都不真正算是粗話,只是粗俗 .......

同意楼上的看法,这些话有点像“天老子的”“老天真是瞎了眼了”“你这个该千杀的”之类的话,不过外国人生活的宗教感很强,中国人生活的世俗感很强,所以一些通俗用语中不太好找到匹配的对应。

TOP

引用:
引用第7楼pigeondog2007-06-26 10:36发表的“”:
同意楼上的看法,这些话有点像“天老子的”“老天真是瞎了眼了”“你这个该千杀的”之类的话,不过外国人生活的宗教感很强,中国人生活的世俗感很强,所以一些通俗用语中不太好找到匹配的对应。
同意这个观点……文化差异啊……

TOP

时间之轮里面有许多粗话(广州话确实是叫“粗口”,呵呵),bloody、flaming是很常见的,不同种族不同人又有自己特有的一些句子。按照文中含义,这些话确实都是粗人说的话,一般斯文人(Moiraine之类的,甚至Lan都没见他说过)是不说的。

这些都是我在其他英文小说里没有见过的,不知道是否都是Jordan大人为了时间之轮世界新造的东东。(不过,我看过的英文小说不是非常多,只是猜而已。)

包含这段话的章节已经更新。

TOP

bloody感觉是英国人口语里经常使用的,从使用频率和语气上,和我们的 他妈的 是最接近的,尤其在北方;flaming其实感觉应该是同样意思

TOP

服了,真不理解这个话题怎么能讨论成这样。

6楼的大人已经说得很清楚了,这些压根就算不上脏话。别把粗人专用词汇都当脏话,尤其是在时光之轮的时代和文化背景下。

一帮子中国人在凭个人感觉讨论英文单词的含义,而且是那种比较微妙的含义。字典干什么用的?互联网干什么用的?bloody的语源解释满地都是,七楼的翻译比“他妈的”准确一千倍。flaming只不过是非正式的语气提升词,虽然有些粗俗无礼,其基本含义跟最常用的very差不了多少。这个词之所以被时光之轮用成粗人的常用词还不明白吗?burn you,you bally lazy boys。

TOP