打印

翻译短中篇 TWO HEARTS (3声望)

翻译短中篇 TWO HEARTS (3声望)

2006年星云奖最佳短中篇小说提名(最后结果还未揭晓)

TWO HEARTS
by
Peter S. Beagle

全文请看附件

悬赏翻译,如愿意领取任务,请首先回帖说明,以防撞车。

奖励:3声望
两周内完成:额外1声望
引用:

试阅:
  MY BROTHER WILFRID KEEPS saying it's not fair that it should all have happened to me. Me being a girl, and a baby, and too stupid to lace up my own sandals properly. But I think it's fair. I think everything happened exactly the way it should have done. Except for the sad parts, and maybe those too.
  I'm Sooz, and I am nine years old. Ten next month, on the anniversary of the day the griffin came. Wilfrid says it was because of me, that the griffin heard that the ugliest baby in the world had just been born, and it was going to eat me, but I was too ugly, even for a griffin. So it nested in the Midwood (we call it that, but its real name is the Midnight Wood, because of the darkness under the trees), and stayed to eat our sheep and our goats. Griffins do that if they like a place.
  But it didn't ever eat children, not until this year.
  I only saw it once ?I mean, once before ?rising up above the trees one night, like a second moon. Only there wasn't a moon, then. There was nothing in the whole world but the griffin, golden feathers all blazing on its lion's body and eagle's wings, with its great front claws like teeth, and that monstrous beak that looked so huge for its head.匴ilfrid says I screamed for three days, but he's lying, and I didn't hide in the root cellar like he says either, I slept in the barn those two nights, with our dog Malka. Because I knew Malka wouldn't let anything get me.
  I mean my parents wouldn't have, either, not if they could have stopped it. It's just that Malka is the biggest, fiercest dog in the whole village, and she's not afraid of anything. And after the griffin took Jehane, the blacksmith's little girl, you couldn't help seeing how frightened my father was, running back and forth with the other men, trying to organize some sort of patrol, so people could always tell when the griffin was coming. I know he was frightened for me and my mother, and doing everything he could to protect us, but it didn't make me feel any safer, and Malka did.
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
Some times, question is more powerful than the answer.

TOP

有意接此悬赏
请接悬赏者留意本回帖

希望本废柴能润色得好一点……毕竟《金山词霸》是不会智能帮欧润色文字的……

TOP

还是算了……第一次先学习着点……
所以英勇的少年赶快去创造奇迹~

TOP

我愿尝试  不知有没有底线日期?
善有时披着恶的外衣行善, 恶有时披着善的外衣作恶。 善与恶,光明与黑暗,界限何在?

TOP

时间没有底线,但如果超过1个月请及时报告进度,否则将按照失踪人口处理……
Some times, question is more powerful than the answer.

TOP

刚翻了开头一点 蛮有意思的 所以我决定借此任务
善有时披着恶的外衣行善, 恶有时披着善的外衣作恶。 善与恶,光明与黑暗,界限何在?

TOP

我也已经翻了1600多字(中文)
全部出来估计会有2万字左右
权当是消遣了也不指望能全部翻完
这玩意比写论文还要累
主要是许多词汇不知道什么意思
哪位大大给解释下sulphur and molasses是什么意思哇?

TOP

顺便抱怨下这么长的应该叫中篇了
纯文本就85K了够呛的

TOP

本来就是短中篇。

sulphur and molasses乖乖翻译成“糖浆”吧,因为这不是一般人能找得出正确翻译的词汇。如果您一定要解释的话,sulphur and molasses是生甘蔗制的糖浆。现代一点的做法是在榨取的过程中使用二氧化硫气体处理,以达到防腐的作用。传统的话…………直接把糖浆和硫混合…………这玩意算是种传统的营养品,被认为有清理身体和驱寒的作用,不仅母亲们会在初春拿来给孩子吃,有时也会被用来喂牲口(中世纪的平民家小孩的地位其实和家畜差不多)。

TOP

长见识了,呵呵! [s:49]
善有时披着恶的外衣行善, 恶有时披着善的外衣作恶。 善与恶,光明与黑暗,界限何在?

TOP

哇,好长啊,没时间搞···

TOP

您是独角兽控吗?您爱看《最后的独角兽》吗?快来翻译本文吧!
这——是——后——传——~~
May the Force Live Long and Prosper.

TOP

我还记得小时候看过 最后的独角兽 的动画片 ,故事中的人物都成长了
真是没想到 [s:49]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
善有时披着恶的外衣行善, 恶有时披着善的外衣作恶。 善与恶,光明与黑暗,界限何在?

TOP

本任务是否依然未完成?尝试中……希望不要撞车
其实...原来...那个...还是...估计...可能...

TOP

嗨, 我是新来得。 向各位前辈报道。怎么今天才被我找到这么好的一块地方呢。相见恨晚哪。。。a......aaaaa......
Margarette

TOP

挑战一下自己,呵呵

TOP

到底哪位大侠在译呀?还是说,这个孩子还没正式被认养?

TOP

我愿一试.

TOP

都慢死了!看我的,力争两星期解决问题。

TOP