发新话题
打印

从这几段来看,崔黑子的幸福貌似有希望了 ,祈祷8

从这几段来看,崔黑子的幸福貌似有希望了 ,祈祷8

回家真好。听着冰风谷的风声,感受着它强有力的刺痛,好像提醒我自己还活着。

  我们还活着,正是如此一件不证自明的事情,恐怕我们常常很容易就忘记了,忘记了这个简单的事实的重要性。太容易了,忘记你自己还活生生地活着,或者至少,忘记去感激你自己还活生生地活着。忘记了你可以欣赏每一次日出,享受每一次日落。所有日出日落之间的时光,所有黄昏之后的时光,都是可以由你的意愿自由支配的。

  这样的机会太容易错过,每一个你遇到的人都有可能成为一个事件,一个记忆,不管是好是坏,都帮你用经验填充时间,而不是用沉闷无聊,也帮你打破单调的时刻。那些浪费的时光,那些千篇一律,例行公事的时光是我们的敌人,我认为,那是死亡在我们生命中悄悄的延伸。

  是的,回家真好,在冰风谷的旷野里,怪物成群游荡,匪徒每每威胁着道路。我感到比以前的很多年都要有活力和充实。

  我和自己的黑暗过去抗争得太久了。我和自己的长寿抗争太久了,我的死将远比布鲁诺, 沃夫加和瑞吉斯来得晚,还有凯蒂布莉儿。

  我是多么的愚蠢,如果仅仅为她最后的日子悲哀,而不去享受现在我和她之间
的时光!我是多么的愚蠢,如果让现在变成了过去,却还在悲哀可能有的,仅仅是可能有的将来。

  我们正在走向死亡,每一天,每一刻。那是无可避免存在的事实。这个事实能以恐惧麻痹我们,也能够以渴望激活我们,以探索和体验的愿望,以希望,以铁的意志————我们从每个行动中能找到记忆。在阳光下和星光下活着,在晴天和雨天里活着。舞动每一个脚步,穿过鲜花盛开的花园,穿过深深的积雪。

  年轻人了解这个事实,老年人,甚至中年人却已经忘却。这是愤怒和嫉妒的源头,呈现在年轻人眼前。我曾多次听到这样的哀叹:“但愿我能够回到那个年龄,带着我现在所知的一切!”这些话令我感到很可笑,因为事实上,这个哀叹应该是:“但愿能够归还我那时候所知的活力和愉悦!”那才是生命的意义,我最后终于理解了,在理解的基础上,我确实寻到了那样的活力和愉悦。相比之下,理解了那种活力和愉悦,理解了这个真理而度过的二十多年生命,也许远比数百年垂头丧气的生命更加充分。

  我还记得第一次和沃夫加并肩作战,当我把他带进一大群古怪,强壮的巨人中时,带着满面的笑容和对生命的渴望。多么奇怪,当我得到了更多可以失去的东西时,我允许这种渴望消失了。

  我花了这么长时间,经过痛苦的损失,才认清这个推论是如此愚蠢。我花了这么长时间,才回到冰风谷,在无意中把碎魔晶交给了贾拉索之后,在最终建立了和阿提密斯·恩崔立的友谊(我祈祷那是永久的友谊)之后。我唤醒了自己的生命,欣赏周围美好的东西,去追寻而不是害羞地躲避那种等待人们去体会的兴奋。

  当然也有担忧和害怕。沃夫加离开了我们,不知道去了哪里,我为他的头,他的心,他的身躯而担心。但我接受这个事实,他的路是由他自己选择的,他不得不离开我们,为了他的头,他的心,他的身躯。我祈祷我们的前路会再次相交,祈祷他会找到回家的路。我祈祷他的消息会传回来,或者平息我们的担心,或者促使我们上路去把他找回来。

  但是我完全有耐心,也有自信。因为如果为了担忧他而垂头丧气,我就不能贯彻我生命的任务。

  我不会那样的。

  有太多美好的事物。

  有太多怪物和劫匪。

  有太多乐趣。

TOP

It is good to be home. It is good to hear the wind of Icewind Dale, to feel its invigorating bite, like some reminder that I am alive.
That seems such a self-evident thing-that I, that we, are alive-and yet, too often, I fear, we easily forget the impor-tance of that simple fact. It is so easy to forget that you are truly alive, or at least, to appreciate that you are truly alive, that every sunrise is yours to view and every sunset is yours to enjoy.
And all those hours in between, and all those hours after dusk, are yours to make of what you will.
It is easy to miss the possibility that every person who crosses your path can become an event and a memory, good or bad, to fill in the hours with experience instead of tedium, to break the monotony of the passing moments. Those wasted moments, those hours of sameness, of routine, are the enemy, I say, are little stretches of death within the moments of life.
Yes, it is good to be home, in the wild land of Icewind Dale, where monsters roam aplenty and rogues threaten the roads at every turn. I am more alive and more content than in many years. For too long, I struggled with the legacy of my dark past. For too long, I struggled with the reality of my longevity, that I would likely die long after Bruenor, Wulfgar, and Regis.
And Catti-brie.
What a fool I am to rue the end of her days without enjoying the days that she, that we, now have! What a fool I am to let the present slip into the past, while lamenting a potential-and only potential-future!
We are all dying, every moment that passes of every day. That is the inescapable truth of this existence. It is a truth that can paralyze us with fear, or one that can energize us with impatience, with the desire to explore and experience, with the hope-nay, the iron will!-to find a memory in every action. To be alive, under sunshine or under starlight, in weather fair or stormy. To dance every step, be they through gardens of bright flowers or through deep snows.
The young know this truth so many of the old, or even middle-aged, have forgotten. Such is the source of the anger, the jealousy, that so many exhibit toward the young. So many times have I heard the common lament, “If only I could go back to that age, knowing what I now know!” Those words amuse me profoundly, for in truth, the lament should be, “If only I could reclaim the lust and the joy I knew then!”
That is the meaning of life, I have come at last to understand, and in that understanding, I have indeed found that lust and that joy. A life of twenty years where that lust and joy, where that truth is understood might be more full than a life of centuries with head bowed and shoulders slumped.
I remember my first battle beside Wulfgar, when I led him in, against tremendous odds and mighty giants, with a huge grin and a lust for life. How strange that as I gained more to lose, I allowed that lust to diminish!
It took me this long, through some bitter losses, to recognize the folly of that reasoning. It took me this long, returned to Icewind Dale after unwittingly surrendering the Crystal Shard to Jarlaxle and completing at last (and forever, I pray) my relationship with Artemis Entreri, to wake up to the life that is mine, to appre-ciate the beauty around me, to seek out and not shy away from the excitement that is there to be lived.
There remain worries and fears, of course. Wulfgar is gone from us-I know not where-and I fear for his head, his heart, and his body. But I have accepted that his path was his own to choose, and that he, for the sake of all three-head, heart, and body-had to step away from us. I pray that our paths will cross again, that he will find his way home. I pray that some news of him will come to us, either calming our fears or setting us into action to recover him.
But I can be patient and convince myself of the best. For to brood upon my fears for him, I am defeating the entire purpose of my own life.
That I will not do.
There is too much beauty.
There are too many monsters and too many rogues.
There is too much fun.
-Drizzt Do'Urden

TOP

有一件事常常冲击着我,和其他善良的种族相比,人类是多么倾向于不计后果,我的意思是,把人类与黑暗精灵,地精及其他怀着自私恶毒目的的生物相比是没有意义的。魔索布莱城肯定不是一个安全的地方,大多数黑暗精灵远在他们肉体的天限到来之前就死去了,但是我相信,这更是一个与野心、宗教狂热以及一定程度的自大有关的问题。每一个黑暗精灵,在他们无比的自信当中,极少预想到自己死亡的可能性,而当他死时,常常迷惑自己,为崇尚无序的罗丝效力而死去,只会带给他永恒的荣耀,令他永驻在蜘蛛神后的神殿中。

  对地精之类也可以这么说,这些生物出于不管什么被误导的原因,往往轻率地奔向死亡。

  很多族类,包括人类,常常以神圣的理由赋予危险的行动以正当性,这些行动甚至包括战争,有一大堆事实使人相信,为了伟大正义而死去是一件高贵的事。

  但是除了盲目狂热和各种战争文化,我发现人类往往是善良种族中最不计后果的。我曾目睹许多富有的人类冒险到十镇度假,在都尔登湖冰冷致命的水域航行,或者攀登险峻的凯恩巨锥,这是多么危险的境界。他们为了一点小小的成就而冒一切风险。

  我钦佩他们的果断和自信。

  我怀疑这种积极冒险的精神,部分来自人类预期生命跨度之短。一个四十岁的人类拿生命冒险,可能会失去二十年生命,或许四十年,或许在极端情况下,六十年,但是一个四十岁的精灵拿生命冒险将会失去几个世纪!   因此,作为人类,有着一种刻不容缓与迫切,那是精灵们,包括光明精灵与黑暗精灵,还有矮人们永远不能理解的。

  而且,因这种急切而引起的对生命的热情,超越了精灵或矮人所能认知的。每天,在凯蒂布莉儿姣好的面庞上我都能看到它——这种对于生命的热爱,这种急切,这种希望以经验与快乐填充每天、每时、每刻的需求。   在如此奇怪的悖论中,我看到,当我们以为沃夫加已经死去,这种急切有增无减,与凯蒂布莉儿的交谈中,我了解到,这种对经验的渴望,甚至不惜为此冒巨大的风险,常常发生在失去爱人的人类身上,仿佛是为了提醒自己,在死亡迫近之前,更需要把尽可能多的生命活力挤压进余下的岁月中。

  多么奇妙的世界观,也是多么的悲哀,似乎为了纠正往往很普通的道路,需要付出一定的代价。

  我也许会度过七个,甚至八个世纪的生命。那我该走怎样的路呢?偷个懒,象托利尔普通的精灵那样,以安静沉思的方式生存下去?每天晚上在群星之下舞蹈,在幻想中度日,内敛地观察周围的世界?两者确实都值得追寻,在夜空下跳舞是我永不会放弃的乐趣。但是我知道,我有更多要做。我必须追寻冒险与经历。我从凯蒂布莉以及其他人类那里获得这一提示,并提醒自己要用每一个美丽的日出填充我的道路。

  虚度的光阴越少,生命就越充实,几十年的生命,在某种意义上,可以比几个世纪的生命更长。不然如何解释象阿提密斯·恩崔立那样的战士所取得的成就呢?他可以打败许多年龄是他十倍的老资格卓尔精灵战士。又如何解释世上大多数杰出的法师不是精灵而是人类的事实呢?他们只花了数十年,而不是数百年,来深思魔法网络的奥义。

  我真的很幸运,来到了地表,找到了象凯蒂布莉儿那样的一个同伴。我相信,这是我生存的使命,不仅仅是目的,而是生命本身的意义。如果将我族类生命的跨度与人类生命的紧凑结合在一起,我可能会找到什么样的机会呢?如果我循着更为耐心和安定的道路走,可能会失去怎样的乐趣呢?路标点缀着蜿蜒的道路,提醒我有太多的东西会失去,道路避开了山脉与峡谷,穿行在平坦的地面,却由于害怕面对深壑而牺牲了登上高处的机会。
  精灵们常常放弃与人类的亲密关系,拒绝爱,因为他们知道,以精灵对时间的定义来说,逻辑上这不可能成为长久的伙伴关系。

  哎,一种注定陷于平庸的哲学。

  我们需要时时被提醒,日出仅仅持续几分钟。但它的美丽可以永恒地在我们心中燃烧。

TOP

It has often struck me how reckless human beings tend to be.
In comparison to the other goodly reasoning beings, I mean, for comparisons of humans to dark elves and goblins and other creatures of selfish and vicious ends make no sense. Menzoberranzan is no safe place, to be sure, and most dark elves die long before the natural expiration of their corporeal bodies, but that, I believe, is more a matter of ambition and reli-gious zeal, and also a measure of hubris. Every dark elf, in his ultimate confidence, rarely envisions the possibility of his own death, and when he does, he often deludes himself into thinking that any death in the chaotic service of Lolth can only bring him eternal glory and paradise beside the Spider Queen.
The same can be said of the goblinkin, creatures who, for what-ever misguided reasons, often rush headlong to their deaths.
Many races, humans included, often use the reasoning of godly service to justify dangerous actions, even warfare, and there is a good deal of truth to the belief that dying in the cause of a greater good must be an ennobling thing.
But aside from the fanaticism and the various cultures of warfare, I find that humans are often the most reckless of the goodly reasoning beings. I have witnessed many wealthy humans venturing to Ten-Towns for holiday, to sail on the cold and deadly waters of Maer Dualdon, or to climb rugged Kelvin's Cairn, a dangerous prospect. They risk everything for the sake of minor accomplishment.
I admire their determination and trust in themselves.
I suspect that this willingness to risk is in part due to the short expected life span of the humans. A human of four decades risk-ing his life could lose a score of years, perhaps two, perhaps three in extraordinary circumstances, but an elf of four decades would be risking several centuries of life! There is, then, an immediacy and urgency in being human that elves, light or dark, and dwarves will never understand.
And with that immediacy comes a zest for life beyond anything an elf or a dwarf might know. I see it, every day, in Catti-brie's fair face-this love of life, this urgency, this need to fill the hours and the days with experience and joy. In a strange paradox, I saw that urgency only increase when we thought that Wulfgar had died, and in speaking to Catti-brie about this, I came to know that such eagerness to experience, even at great personal risk, is often experienced by humans who have lost a loved one, as if the reminder of their own impending mortality serves to enhance the need to squeeze as much living as possible into the days and years remaining.
What a wonderful way to view the world, and sad, it seems, that it takes a loss to correct the often mundane path.
What course for me, then, who might know seven centuries of life, even eight, perhaps? Am I to take the easy trail of contem-plation and sedentary existence, so common to the elves of Toril? Am I to dance beneath the stars every night, and spend the days in reverie, turning inward to better see the world about me? Both worthy pursuits, indeed, and dancing under the nighttime sky is a joy I would never forsake. But there must be more for me, I know. There must be the pursuit of adventure and experience. I take my cue from Catti-brie and the other humans on this, and remind myself of the fuller road with every beautiful sunrise.
The fewer the lost hours, the fuller the life, and a life of a few decades can surely, in some measures, be longer than a life of sev-eral centuries. How else to explain the accomplishments of a war-rior such as Artemis Entreri, who could outfight many drow veterans ten times his age? How else to explain the truth that the most accomplished wizards in the world are not elves but humans, who spend decades, not centuries, pondering the com-plexities of the magical Weave?
I have been blessed indeed in coming to the surface, in finding a companion such as Catti-brie. For this, I believe, is the mission of my existence, not just the purpose, but the point of life itself. What opportunities might I find if I can combine the life span of my heritage with the intensity of humanity? And what joys might I miss if I follow the more patient and sedate road, the winding road dotted with signposts reminding me that I have too much to lose, the road that avoids mountain and valley alike, traversing the plain, sacrificing the heights for fear of the depths?
Often elves forsake intimate relationships with humans, deny-ing love, because they know, logically, that it can not be, in the frame of elven time, a long-lasting partnership.
Alas, a philosophy doomed to mediocrity.
We need to be reminded sometimes that a sunrise lasts but a few minutes.
But its beauty can burn in our hearts eternally.
-Drizzt Do'Urden

TOP

再一次,凯蒂布莉儿向我展示出,她比我更了解我自己。当我们知道沃夫加正从黑暗的洞窟中爬出来,确实正在重新变回以前的战士,我不得不承认有一点害怕,有一点妒忌。他曾经偷走凯蒂布莉儿的心,他会不会以这样的身份回来呢?或者,事实上,他真的曾经偷走凯蒂布莉儿的心吗?他们计划中的婚姻只是为了让双方互利吗?在我们这个小小的团队里,他们是仅有的两个人类,年龄和容貌都相配,这是一个合乎逻辑的结合。

  我认为两者都有一点,因此我会妒忌。因为尽管我明白,我对凯蒂布莉儿来说,已经以一种我从没想象到过的方式,变得非常特殊,但是我的某一部分希望没有别人曾经一样特殊。因为尽管我肯定,我们俩拥有很多相同的感觉,这些感觉对我们两个来说都是新的,令人振奋的,但是我不愿去想这样的可能性,她曾经跟另一个人共享这些情感,即使那是一个如此亲密的朋友。也许,尤其是一个如此亲密的朋友!但是即使承认所有这些,我知道我必须深吸一口气,将所有的害怕与妒忌吹走,我必须提醒自己,我爱这个女人,凯蒂布莉儿,提醒自己她之所以成为她,是因为她所有经历的组合,这些经历让她变成了现在的她。我是不是更乐意她的人类双亲没有死去呢?从某一方面来讲,当然是的!但是如果他们没有死,凯蒂布莉儿最终将不会成为布鲁诺的养女,很可能根本不会来到冰风谷居住。这样一来,我们可能就永远不会相遇。除此之外,如果她按照人类的传统方式被抚养大,就永远不会成为象现在一样的战士,能够跟我分享冒险的感觉,能够接受路途上的艰辛,并具有良好的幽默感与冒险精神,也允许我去冒任何风险!——当与这个世界上的环境和怪兽对抗的时候。

  我认为后见之明是一种无用的工具。我们每一个人之所以象现在这样生活着,是因为数不清的环境因素,而且,我们每一个人都有责任(如果我们不喜欢现在的状况)沿着生命的道路走下去,如果现在的路径不合适,就去寻找一条更好的,或者,如果它确实就是我们要的方式,就快乐地沿着这条路走下去。即使改变以前已经发生的坏事,也会从根本上改变现在的我们,而且我相信,我们无法预测那样的改变是不是一件好事。

  因此我接受我过去的经历,也让凯蒂布莉儿接受她的,并尝试不要为两人的经历而感到遗憾。我只是试图将我们当前的存在调合到一起,成为一种更伟大、更美丽的东西。

  那沃夫加怎样呢?他有一个新的新娘,还有一个血缘上不属于他们两个的孩子。然而,很明显,黛丽·柯蒂爱这个婴儿,就好象是她自己的一样,这从她的脸上可以看出,而且只要孩子不受伤害,她意愿献出自己。我认为对沃夫加来说也是一样,因为撇开那些审讯,撇开最近的行为,我了解他,了解坚硬而冷漠的外表底下,他的内心深处。

  我从她的话语里知道,他爱这个女人,黛丽·柯蒂,但我知道他也曾爱过凯蒂布莉儿。

  这神秘的爱是怎么回事呢?是什么东西带来了这种最难以捉摸的魔法?曾经那么多次,我听到人们宣布他们的伴侣是他们唯一的爱,是唯一可能使得他们灵魂完整的人,毫无疑问,我对凯蒂布莉儿的感觉就是如此,而且我希望她对我的感觉也一样。但是,逻辑上讲,这可能吗?是不是存在这样一个人,可以使得另外一个人的灵魂完整呢?这真的是一对一的,还是说这是一个环境的问题更恰当呢?

  有理性的生灵能够爱上许多人吗?是境遇,而不是宿命把他们带到一起的吗?

  逻辑上,我知道答案是后者。我知道如果沃夫加,凯蒂布莉儿,或者我自己居住在世界上的另一个部分,我们很可能都会找到另外一个能够使我们灵魂完整的人。逻辑上,在一个多种族且人口庞大的世界上,一定是这样的,否则真正的爱人又如何相逢呢?我是一个会思考的生物,一个有理性的生物,因此我知道这是事实。

  那为什么当我看着凯蒂布莉儿的时候,这一切逻辑论点显得没什么意义了呢?我记得我们第一次相遇,那时她只是一个年轻的女人——实际上更接近一个小女孩——我在凯恩巨锥的边上看见她。我记得那时,我注视她蓝色的眼睛,感受到她温暖的微笑和开阔的内心——那是自从我来到地表之后很少碰到的——我感受到一种强烈的纽带,一种我无法解释的魔力。随着我关注着她成长,这种纽带只有变得更强了。

  因此,这是因为境遇还是宿命呢?我知道逻辑上的答案。
  但是我也知道,我的心告诉我什么。
 
  那是宿命。她正是我的那一半。

  也许境遇允许一些人,甚至是大多数人找到合适的伴侣,但是除了如此寻找,还有许多别的东西。也许有些人就是比其他人更幸运吧。

  当我注视着凯蒂布莉儿的蓝眼睛,当我感受到她温暖的微笑和开阔的内心时,我知道我是幸运的人。

TOP

Once again Catti-brie shows me that she knows me better than I know myself. As we came to understand that Wulfgar was climbing out of his dark hole, was truly resurfacing into the warrior he had once been, I have to admit a bit of fear, a bit of jealousy. Would he come back as the man who once stole Catti-brie's heart? Or had he, in fact, ever really done that? Was their planned marriage more a matter of convenience on both parts, a logical joining of the only two humans, matched in age and beauty, among our little band?
I think it was a little of both, and hence my jealousy. For though I understand that I have become special to Catti-brie in ways I had never before imagined, there is a part of me that wishes no one else ever had. For though I am certain that we two share many feelings that are new and exciting to both of us, I do not like to consider the possibility that she ever shared such emo-tions with another, even one who is so dear a friend. Perhaps especially one who is so dear a friend! But even as I admit all this, I know that I must take a deep breath and blow all of my fears and jealousies away, I must remind myself that I love this woman, Catti-brie, and that this woman is who she is because of a combination of all the experi-ences that brought her to this point. Would I prefer that her human parents had never died? On the one hand, of course! But if they hadn't, Catti-brie would not have wound up as Bruenor's adopted daughter, would likely not have come to reside in Icewind Dale at all. Given that, it is unlikely that we would have ever met. Beyond that, if she had been raised in a traditional human manner, she never would have become the warrior that she now is, the person who can best share my sense of adventure, who can accept the hardships of the road with good humor and risk, and allow me to risk-everything!-when going against the elements and the monsters of the world.
Hindsight, I think, is a useless tool. We, each of us, are at a place in our lives because of innumerable circumstances, and we, each of us, have a responsibility (if we do not like where we are) to move along life's road, to find a better path if this one does not suit, or to walk happily along this one if it is indeed our life's way. Changing even the bad things that have gone before would fundamentally change who we now are, and whether or not that would be a good thing, I believe, is impossible to predict.
So I take my past experiences and let Catti-brie take hers and try to regret nothing for either. I just try to blend our current exis-tence into something grander and more beautiful together.
What of Wulfgar, then? He has a new bride and a child who is neither his nor hers naturally. And yet, it was obvious from Delly Curtie's face, and from her willingness to give herself if only the child would be unharmed that she loves the babe as if it was her own. I think the same must be true for Wulfgar because, despite the trials, despite the more recent behaviors, I know who he is, deep down, beneath the crusted, emotionally hardened exterior.
I know from her words that he loves this woman, Delly Curtie, and yet I know that he once loved Catti-brie as well.
What of this mystery, love? What is it that brings about this most elusive of magic? So many times I have heard people pro-claim that their partner is their only love, the only possible com-pletion to their soul, and surely I feel that way about Catti-brie, and I expect that she feels the same about me. But logically, is that possible? Is there one other person out there who can com-plete the soul of another? Is it really one for one, or is it rather a matter of circumstance?
Or do reasoning beings have the capacity to love many, and sit-uation instead of fate brings them together?
Logically, I know the answer to be the latter. I know that if Wulfgar, or Catti-brie, or myself resided in another part of the world, we would all likely find that special completion to our soul, and with another. Logically, in a world of varying races and huge populations, that must be the case, or how, then, would true lovers ever meet? I am a thinking creature, a rational being, and so I know this to be the truth.
Why is it, then, that when I look at Catti-brie, all of those logi-cal arguments make little sense? I remember our first meeting, when she was barely a young woman-more a girl, actually- and I saw her on the side of Kelvin's Cairn. I remember looking into her blue eyes on that occasion, feeling the warmth of her smile and the openness of her heart-something I had not much encountered since coming to the surface world-and feeling a definite bond there, a magic I could not explain. And as I watched her grow, that bond only strengthened.
So was it situation or fate? I know what logic says.
But I know, too, what my heart tells me.
It was fate. She is the one.
Perhaps situation allows for some, even most, people to find a suitable partner, but there is much more to it than finding just that. Perhaps some people are just more fortunate than others.
When I look into Catti-brie's blue eyes, when I feel the warmth of her smile and the openness of her heart, I know that I am.
-Drizzt Do'Urden

TOP

这一段是不是“剑之海“的结尾部分阿,看着有点印象阿 rolleyes.gif rolleyes.gif

TOP

U got it amazing.gif

TOP

好JJYY的崔黑子

TOP

小弟还是比较喜欢阿提密斯
现在这个反传统主人公日益大行其道的年代呀
正派的主人公…… wink.gif
让崔黑子幸福吧,萨尔瓦多肯定是个大善人,帕拉丁的信徒 cool.gif

TOP

我还以为是月亮城城主的...

TOP

崔黑子又犯了唐僧病~~~

TOP

发新话题