疑难问题:
The Lioness put her hand over his mouth. “Hush, Husband.
You are spinning steel out of moonbeams. We have no idea what is happening in Silvanesti, why the shield was lowered, what this may portend.
红色的这句很是奇怪,从月光里抽钢丝?在下将其译为异想天开
“
My husband, the news we heard is true. The shield has fallen!”
“
My wife, the dwarves have agreed!”
吉尔萨斯和凯莲彼此的称呼也不太好译,总觉得老公、老婆不合适,在下分别译成了“吉尔”(丈夫、先生似乎都很别扭,

相公?)、“夫人”
请各位大人指教!