发新话题
打印

魔戒對白疑問

魔戒對白疑問

"我願意追隨你到魔多火炎"
這好像是aragon說的, 應該是frodo說了"i will take it"之後aragon講的
可是書中好像沒有這句話

是不是電影中的對白?
英文原文是什麼?

TOP

楼主说的是fellowship组建那段还是分崩离析那段?这两段电影都和原著有很大差异

贴电影对话

Frodo: I will take it! I will take it!

Frodo: I will take the Ring to Mordor. Though.. I do not know the way.

Gandalf: (walks towards Frodo) I will help you bear this burden, Frodo Baggins, so long as it is yours to bear. (puts his hand on Frodo's shoulder)

Aragorn: (rises) If by my life or death, I can protect you, I will.


这个就不翻译了



如果是breaking of fellowship那段


这个是电影中的原话
I would have gone with you to the end. Into the very fires of Mordor.
我本该一直陪你到最后,进入到末日山的火焰之中

结合着后面Frodo的话
I know. Look after the others. Especially Sam. He will not understand.
我知道,好好照顾其他人,尤其是山姆,他不会明白的

TOP

啊啊
是後面那一句
多謝幫忙~

TOP

等一下
"本該"?那就和"願意"不同了

TOP

QUOTE (gunbuster363 @ 2005-12-07,08:34 AM)
等一下
"本該"?那就和"願意"不同了

您应该看到,那里是would have,过去完成时,就是那个理解

TOP

意思就是他願意,可是他不能?

TOP

QUOTE (gunbuster363 @ 2005-12-07,10:38 AM)
意思就是他願意,可是他不能?

没错,结合上下文看,当时Frodo已经决心一个人上路,而Aragorn也意识都无法改变他的决定,Aragorn当时做的也就是表明自己的态度——不会被魔戒引诱,同时掩护Frodo离去

TOP

发新话题