22 12
发新话题
打印

念念看——再翻翻看~~

念念看——再翻翻看~~

            石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。士时时适市视狮。四时,适十狮适市,十时,适施氏适市。施氏视是十狮,事矢势,使是十狮逝世。士拾十狮尸适室。士使食十狮尸,食时,视是十狮尺,实十石狮。试释是事。


————————————————————————
是老舍先生写的,原文记不太全,只背了这么一段
biggrin.gif

TOP

            :eek:faint...
还真不是一般的坳口...

TOP

            这是在做普通话等级测试的考试题目么?
||||||@_@|||||||
该让偶宿舍的考播音的舍友来念念………………

TOP

           
QUOTE
原作者 affan
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。士时时适市视狮。四时,适十狮适市,十时,适施氏适市。施氏视是十狮,事矢势,使是十狮逝世。士拾十狮尸适室。士使食十狮尸,食时,视是十狮尺,实十石狮。试释是事。  


————————————————————————
是老舍先生写的,原文记不太全,只背了这么一段
biggrin.gif


嗯,如果念完了可以招出一群undead狮子来,偶还有兴趣学

TOP

                   翻翻看是什么意思?把它翻成白话吗?如果你想要你就说,我帮你翻。

TOP

            估计是要翻成英文吧...

愿吾后佑你少吐几升血...biggrin.gif

TOP

                   直译成英文也不难啊,可是如果一定要翻成英文绕口令成mission impossible了:p

TOP

           
QUOTE
原作者 Deathhush
直译成英文也不难啊,可是如果一定要翻成英文绕口令成mission impossible了:p

是阿,吾后自己都会吐血的......

TOP

                   吾后(怪!我好像是中立法师,怎么也这么叫?)吐血的话,她会考虑用哪个头呢?五个一起吐岂不有损她的尊严?

TOP

                   据我所知,这个该不是老舍写的,应该是赵元任吧?

TOP

           
QUOTE
原作者 玛济斯法杖
据我所知,这个该不是老舍写的,应该是赵元任吧?



我是在的一本八几年的《读者文摘》上看的,那篇文章上说是老舍,偶就照着说罗~~~~~~~~~smile.gif

现在加上你的说法,下一次我在别的地方提的时候一定讲清楚“不知是老舍还是赵元任老先生写的……”


对了到底是谁写的

TOP

            前段时间刚在新民晚报上看到一篇文章谈到这段文字,我竟没有记下它的作者,只记得这不是老舍写,而且也不一篇绕口令。
话说五四时期,一批激进文人--其中不乏胡适这样的大家--认为中国的旧有文字已经行入末路,他们提倡抛弃文言,并全盘西化,改用拼音文字!然后就有人写了这篇游戏之作其中全用同一个发音的字,旨在说明,以中文的丰富,改用拼音是绝不可行的。

TOP

           
QUOTE
原作者 Deathhush
前段时间刚在新民晚报上看到一篇文章谈到这段文字,我竟没有记下它的作者,只记得这不是老舍写,而且也不一篇绕口令。
话说五四时期,一批激进文人--其中不乏胡适这样的大家--认为中国的旧有文字已经行入末路,他们提倡抛弃文言,并全盘西化,改用拼音文字!然后就有人写了这篇游戏之作其中全用同一个发音的字,旨在说明,以中文的丰富,改用拼音是绝不可行的。




那么多媒体~~~~都不知道信什么了的说~~

TOP

                   好象哪年上海的新民晚报上有一篇类似的,那时朋友都像我推荐,但运道不好,一直没见找,这回了却心愿了!

TOP

                   这要是翻成英文,就完全变味了

TOP

                   给篇白话的译文吧。

TOP

           
QUOTE
原作者 冷云
给篇白话的译文吧。


大概的意思是这样吧:

一位姓施的人,号石室诗士。喜欢狮子(肉吧),发誓要吃掉十头狮子。他常常到市场上去看狮子的情况。四点的时候,刚好有十头狮子来到了市场上。十点的时候,施先生刚好也来到了市场上。施先生看见了这十头狮子,做了射箭的姿势,然后就把这十头狮子弄死了。他捡起十头狮子的尸体,带到他屋里。他开始吃这十头狮子。吃的时候,看到这十具狮尸,其实是十个石狮子。试试解释这件事吧。

TOP

                   哈哈,小学是在我哥的笔记本上见过,感觉好亲切啊

TOP

           
QUOTE
原作者 Deathhush
前段时间刚在新民晚报上看到一篇文章谈到这段文字,我竟没有记下它的作者,只记得这不是老舍写,而且也不一篇绕口令。
话说五四时期,一批激进文人--其中不乏胡适这样的大家--认为中国的旧有文字已经行入末路,他们提倡抛弃文言,并全盘西化,改用拼音文字!然后就有人写了这篇游戏之作其中全用同一个发音的字,旨在说明,以中文的丰富,改用拼音是绝不可行的。


就是就是,汉语是绝对不适合拼音文字的!
拼音文字有什么好,过 N 年语音一变认都认不出来了,能指功能也弱得要命,哼哼!

TOP

            舌头……打结
汉字的内容还真不是一般的丰富耶:confused: :eek:

TOP

 22 12
发新话题