谢谢各位帮助,我明白了。不过怪我没有给出完整的上下文,我想这句话的重点是感觉到的东西而不是没感觉到的。
下面是上下文
Trying to be understanding, Roland quoted, " 'The first love is the difficult love.' "
Carline smiled at the aphorism. "That is what they say. And with you?"
Roland mustered a carefree stance. "So it seems, Princess."
She placed her hand upon his arm. "Neither of us is free to feel other than as we do, Roland."
His smile became sadder. "That is the truth, Carline."
"Will you always be my good friend?"
参考过各位的意见,为了上下文通顺易懂,我想这句话还是在文章中意译为‘我们对此都有切身的体会’。
各位大人觉得是否合适?