疑难句子:
原文:"Oh, no," Tas stated. "My idea of a joke is this. I say, 'Knock,knock,' and you say, 'Who's there?' and I say, 'Minotaur,' and yousay 'Minotaur who,' and I say, 'so that's what you stepped in.'That's my idea of a joke. This has to do with that strange light inthe sky."
译文:“噢,不是,”我要开玩笑应该是这样。我说,‘敲啊敲,’你说,‘谁在那里?’我说,‘牛头人,’然后你说‘哪个牛头人,’,最后我说,‘那正是要你弄清的事。’那就是我的玩笑。我叫你起来是因为天空中那奇怪的光。
没看懂泰斯开的什么玩笑,同坎德人一起旅行真是痛苦啊!
PS:五一期间不再翻译新章节了,大家好好玩啊!祝大家节日愉快!