注册
登录
会员
搜索
标签
龙堡FTP
统计
个人空间
帮助
龙骑士城堡奇幻论坛
»
文字翻译室
» 请教一个问题
搜索
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
请教一个问题
Deathhush
爵士
精华
2
积分
211
声望
4 点
财富
94 金龙
在线时间
1125 小时
注册时间
2001-10-16
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2002-2-25 22:02
只看该作者
请教一个问题
The point is, you're an axe handle across the shoulders and as tall as an Aielman.
这句话该怎么翻译呢?这是一个人的话,语境是他看着另一个人,称赞他长得高。
UID
116
帖子
265
精华
2
积分
211
阅读权限
10
在线时间
1125 小时
注册时间
2001-10-16
最后登录
2008-9-4
查看详细资料
TOP
hobbitman
冒险者
精华
1
积分
5
声望
2 点
财富
20 金龙
在线时间
0 小时
注册时间
2002-2-25
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2002-2-26 17:42
只看该作者
事实是,你背背斧头,并且和Aielman一样的高大。(如果译的不对,请指教。)
UID
884
帖子
8
精华
1
积分
5
阅读权限
10
在线时间
0 小时
注册时间
2002-2-25
最后登录
2005-7-26
查看详细资料
TOP
Hobgoblin
领主
精华
3
积分
30
声望
6 点
财富
72 金龙
在线时间
3 小时
注册时间
2002-2-22
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
3
#
大
中
小
发表于 2002-2-26 18:31
只看该作者
双肩间的距离象axe handle一样,人的高度象...一样。描述体型的特征类似虎背熊腰什么的。最好能有上下文。如果就这一句就只能这么猜。
UID
849
帖子
163
精华
3
积分
30
阅读权限
100
在线时间
3 小时
注册时间
2002-2-22
最后登录
2008-7-14
查看详细资料
TOP
Deathhush
爵士
精华
2
积分
211
声望
4 点
财富
94 金龙
在线时间
1125 小时
注册时间
2001-10-16
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
4
#
大
中
小
发表于 2002-2-26 21:23
只看该作者
QUOTE
原作者 Hobgoblin
双肩间的距离象axe handle一样,人的高度象...一样。描述体型的特征类似虎背熊腰什么的。最好能有上下文。如果就这一句就只能这么猜。
好像有这个可能,上下文的话,应该和其它的没啥联系,是形容他虎背熊腰。大家再帮着想想吧,要不就只能意译了。
UID
116
帖子
265
精华
2
积分
211
阅读权限
10
在线时间
1125 小时
注册时间
2001-10-16
最后登录
2008-9-4
查看详细资料
TOP
hobbitman
冒险者
精华
1
积分
5
声望
2 点
财富
20 金龙
在线时间
0 小时
注册时间
2002-2-25
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
5
#
大
中
小
发表于 2002-2-26 23:20
只看该作者
由于我英语功底的不足,错误的翻译了此句。见笑了,我支持H 的译法。
UID
884
帖子
8
精华
1
积分
5
阅读权限
10
在线时间
0 小时
注册时间
2002-2-25
最后登录
2005-7-26
查看详细资料
TOP
凉
平民
精华
0
积分
0
声望
0 点
财富
0 金龙
在线时间
0 小时
注册时间
2002-2-27
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
6
#
大
中
小
发表于 2002-2-27 02:01
只看该作者
aielman是时光之轮里的名词吧……
以下摘自PUG的时光之轮术语表:
Aiel(艾尔):指Aiel Waste(艾尔荒漠)的人.勇猛,坚强,也叫Aielmen.在他们杀人之前他们会先用`黑布蒙住面孔.人们用"像用黑布蒙面的艾尔(Aiel)一样行动"来描叙某个人的攻击.无论有没有武器他们都是致命的战士,他们不使剑.在他们战斗时,他们的风笛手在一旁吹奏舞曲,aielmen管战斗为"跳舞".
不如翻译成艾尔曼人?
UID
898
帖子
4
精华
0
积分
0
阅读权限
10
在线时间
0 小时
注册时间
2002-2-27
最后登录
2003-5-9
查看详细资料
TOP
Deathhush
爵士
精华
2
积分
211
声望
4 点
财富
94 金龙
在线时间
1125 小时
注册时间
2001-10-16
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
7
#
大
中
小
发表于 2002-2-27 22:32
只看该作者
关键是前面的you're an axe handle across the shoulders 不晓得怎么翻,那个Aielman是为了上下文带出来的。
UID
116
帖子
265
精华
2
积分
211
阅读权限
10
在线时间
1125 小时
注册时间
2001-10-16
最后登录
2008-9-4
查看详细资料
TOP
Ruze
平民
精华
0
积分
1
声望
0 点
财富
0 金龙
在线时间
0 小时
注册时间
2001-10-13
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
8
#
大
中
小
发表于 2002-2-28 13:48
只看该作者
you're an axe handle across the shoulders
我也理解为“肩间足有一斧柄宽”,以斧柄的长度形容肩之宽,很新奇的说法
UID
24
帖子
56
精华
0
积分
1
阅读权限
10
在线时间
0 小时
注册时间
2001-10-13
最后登录
2003-3-19
查看详细资料
TOP
凉
平民
精华
0
积分
0
声望
0 点
财富
0 金龙
在线时间
0 小时
注册时间
2002-2-27
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
9
#
大
中
小
发表于 2002-2-28 17:23
只看该作者
哦?是那样没错阿
wot里头总是这样形容great hulking Aielmen的……而且在别的地方有看到人如此形容法国人:confused:
这一句是wot那一本里头的?我觉得这意思主要是说那个人体格像"艾尔曼人(Aielmen)"
UID
898
帖子
4
精华
0
积分
0
阅读权限
10
在线时间
0 小时
注册时间
2002-2-27
最后登录
2003-5-9
查看详细资料
TOP
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
奇幻文学
文学评论区
文字翻译室
原创文学馆
冰与火之歌
冰与火之歌订购区
托尔金专区
时光之轮专区
龙堡主城
龙堡储藏室
奇幻漫画馆
龙堡漫画组内部交流区
悬赏大厅
冒险大陆
资料调研室
TRPG讨论区
战报专区
冒险旅程
龙宝宝骑士团
BoardGame
The Round Table of V
城堡街巷
红龙酒店
奇幻恶搞区
奇幻贴图区
坎德人大市场
龙骑士城堡
控制面板首页
编辑个人资料
积分交易
积分记录
公众用户组
勋章
访问推广
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计