龙骑士城堡
 
 28 12
发新话题
打印

三英战吕布英文版再译回中文版(ZT)

三英战吕布英文版再译回中文版(ZT)


作者: 大夫_pconline 

《三国演义》原文:

  温侯吕布世无比,雄才四海夸英伟。护躯银铠砌龙鳞,束发金冠簪雉尾。

  参差宝带兽平吞,错落锦袍飞凤起。龙驹跳踏起天风,画戟荧煌射秋水。

  出关搦战谁敢当?诸侯胆裂心惶惶。踊出燕人张冀德,手持蛇矛丈八枪。

  虎须倒竖翻金线,环眼圆睁起电光。酣战未能分胜败,阵前恼起关云长。

  青龙宝刀灿霜雪,鹦鹉战袍飞蛱蝶。马蹄到处鬼神嚎,目前一怒应流血。

  枭雄玄德掣双锋,抖擞天威施勇烈。三人围绕战多时,遮拦架隔无休歇。

  喊声震动天地翻,杀气迷漫牛斗寒。

英文版再译中文:

  飞翔的将军吕布 在世上没有人能和他相比

  他英雄的能力在各个大洋里面都有传颂

  保护他身体的白银铠甲上面镶嵌着龙的鳞片

  黄金头盔上插着高高的羽毛 腰间是刻着怪 兽的珍贵腰带

  披风如同凤凰的翅膀一般飘起

  龙一般强壮的战马在风中跳跃

  雕花的斧矛光芒就像秋天的水一样

  冲出城堡来作战 谁又敢和他作战?

  所有的国王都害怕的 仿佛胆都要裂开

  这时冲出燕国的张飞

  他手里的是长长的蛇形矛

  虎一般的胡子像金线一样站起来

  眼睛里面仿佛有雷电一样

  两人正在作战时 在军阵前的关羽愤怒了

  宝刀“绿 龙”像白雪一样闪亮

  绣着鹦鹉的战袍像一只蝴蝶

  马蹄踩到的地方撒旦和天使都哭泣起来

  看来今天就一定会有人流血

  猫头鹰一般的英雄刘备举起两把锋利的宝剑

  天的力量使他更加勇猛

  三个人围着吕布打了很久

  没有停止的进攻和防守

  叫喊的声音振动的 几乎要让天和地都倾斜

  战斗的欲望使星星都寒冷起来
————————————————————————
我发觉好有奇幻的味道啊 ph34r.gif
绝对要顶!好文章!楼主!真的是非常好………………
宝刀“绿龙”……这个强(血暴:……)
还有“猫头鹰一般的英雄刘备”……笑倒 biggrin.gif biggrin.gif
很有点西式风格

TOP

给西人这么一过手,都变成奇幻了也!!
金庸小说就更是如此了。所谓文化,就是翻译不了的那种味道。

所以要看外国名著还是学好外语看原文罢~~当然在下决没有对翻译工作者不敬的意思!

TOP

QUOTE (黑色Solari @ 2005-03-15,11:20 AM)
给西人这么一过手,都变成奇幻了也!!
金庸小说就更是如此了。所谓文化,就是翻译不了的那种味道。

所以要看外国名著还是学好外语看原文罢~~当然在下决没有对翻译工作者不敬的意思!

很像是用翻译器从英文翻译过来的啊...

TOP

………………………………翻译器…………真的是非常…………

TOP

翻译器的话应该会变成胡言乱语吧。这个还是有逻辑性和娱乐性滴~

TOP

强(抢)强~(按“抢”的音调读第一个强)
胡言乱语就没有娱乐性吗?

TOP

火星……非常火星……我记得几百年前就有人在这儿贴过了
只是我懒得去翻旧贴了 ph34r.gif dry.gif

TOP

真厉害啊…………
按这个翻法估计我国的四大名著光看名字起来就够像奇幻了~
上次看见电视上放一个有英文字幕的“西游记”,当时巨寒……
孙悟空是“MONKEY KING”和“SUN MONK”
猪八戒是“PIG GENERAL”和“PIG MONK”
唐僧是“TANG MONK”
沙僧是“SHA MONK”

武僧小队……


TOP

很弓虽的说,很有奇幻风格啊.又象荷马史诗呀.

TOP

喂喂,荷马史诗也不是这样的吧? smile.gif

TOP

伊利亚特……也差不多啦,看看商务印书馆的老版本……

TOP

呵呵,语言风格不同感觉就不一样

TOP

QUOTE (tristram @ 2005-03-16,23:30 PM)
呵呵,语言风格不同感觉就不一样

tristram的签名好强,那是皮特吧?

TOP

如果把西游记翻译成英文再翻译过来8知道会4虾米样子...

TOP

超级武僧大战

TOP

QUOTE (裸体赵灵儿 @ 2005-03-17,21:06 PM)
超级武僧大战

那么孙悟空一定是“心灵核能武僧”,而且还是兼职了牧师和法师的 biggrin.gif

TOP

QUOTE (KOU_ZX @ 2005-03-18,14:26 PM)
QUOTE (裸体赵灵儿 @ 2005-03-17,21:06 PM)
超级武僧大战

那么孙悟空一定是“心灵核能武僧”,而且还是兼职了牧师和法师的 biggrin.gif

不,应该是“超危险重力使用者”“无敌的代号”或者“人间黑洞”

TOP

 28 12
发新话题