Chp 4 Awakening
第4章 觉醒
Urduuk woke up feeling much the same way. More, perhaps. Definitely not less.
每个早晨乌尔都克醒来时都有同样的感觉。年复一年,这样的感觉一次比一次强烈,从来没有减退过。
He rubbed his eyes and looked around, noticing that Karna was cooking breakfast. He shook his massive head. "How is it that we live like this?" he asked aloud.
这个早晨他再次从睡梦中醒来,揉着惺忪的睡眼四顾,一切如旧,破旧的房间,在忙碌的做着早饭的卡娜,什么都没改变。他用力摇了摇他的大脑袋,试图摆脱梦中的幻境,然而他无法摆脱。“为什么我们要过着这样的生活?”他大声问道。
"What?" she grunted back at him. "Live like what?"
“啥?”卡娜咕噜着反问道,一边继续忙碌。“怎样的生活?”
"This place," he said, rising to his feet, "it''s nothing more than a jumble of rocks with some crude rugs on the floor. Yet we''ve lived like this for years and never thought twice about it. Doesn''t that seem odd to you?"
“这个地方,”他继续说,一边下床站了起来,“除了一堆烂石头和地板上那几块破布什么都没有!而这样的生活我们居然忍受了这么多年,而且还习以为常。你不觉得这很奇怪么?”
Karna was baffled. "This place is our home. Oggok is as it has been all of our lives. I don''t understand this sudden... change in your thinking."
卡娜显然被搞糊涂了,“可是这里就是我们的家啊。奥格克一直就是我们生活的全部。我搞不清楚你……怎么会突然想到这个,你好像忽然变了一个人啊。”
"Dissatisfaction, you mean? Don''t you feel it, Karna? Don''t you feel something rising up within you? It''s as if a fog has slowly been receding and my mind understands things for the first time. We are a race of kings, Karna. Once we held all of Norrath in the palm of our hand. Yet for centuries our people have lived in a city that is nothing more than a shambling pile of stones and rotting vines. Doesn''t that seem ridiculous to you? Doesn''t that seem absurd?"
“你是说,突然想到不满么?难道你就不觉得,卡娜?你不觉得某种东西正在你的体内觉醒?就好像一直围绕着你脑子里的迷雾慢慢散去,然后你忽然发现你第一次开始懂事了。"我们,巨魔,是一个要做国王的种族,卡娜。曾经整个诺拉斯都攥在我们手里。然而,几百年来我们的人民居然一直生活在这样一个除了乱七八糟的破石块和腐烂中的藤蔓杂草外什么都没有的破烂城市里。难道这些你不觉得可笑么?难道这些不荒谬么?”
She bared her teeth and slowly shook her head. "My mind... it''s fuzzy, Urduuk. It scares me a little. I know of what you speak, but still... it''s like I''m trudging slowly through deep water. I want so much to move faster, but I simply cannot."
卡娜露出牙齿迷惑得摇了摇头。“我的脑袋……有点晕,乌尔都克。这些有点让我害怕了。我想我知道你在说什么,但是还是……这就好像我在很深的水里吃力的走,只能缓缓移动,我也想走得快些,但是我就是做不到。”
He wrapped his huge arms around her and pulled her close to him. "I''m sorry, my love. I do not mean to upset you. But I can see it in myself and in the others. I can hear it in the way we speak. Something about us is changing, Karna. We are not what we once were."
他用他粗壮的双手把卡娜搂进怀里*近他,“对不起,亲爱的,我不是想要让你不安的。但我从自己和其他人身上看到的,从我们的言谈里听到的,都是这些不满。我们身上的某些东西正在改变,卡娜,我们不再是从前的我们了。”
"I think you are right, Urduuk," she said, almost vulnerably. She squeezed him because it made her feel better to do so.
“我想你是对的,乌尔都克,”她忽然变得很脆弱,应声道。心中的不安让卡娜不知所措,她只能紧紧的抱住他,只有这样才让她的感觉好些。
He kissed her brow. "That''s enough nonsense out of me for now. What about that breakfast?"
他吻了吻她的额头,“我想我今天说了太多废话了。还是让我们来看看早饭吧?亲爱的。”
"

athetic," he muttered angrily to himself. Then, to the old man, "Are you sure this is all of them?"
“这太可悲了!”他愤怒的对自己咕囔着。然后他转向身边的老人问道,“你确定只有这些么?这就是全部了么?”
The silver-crested ogre slowly shook his head. "I have told you twice already that it is. We simply have not kept many written records of our history, young man. Those scrolls and tablets are all that our shamans have scribed over the centuries."
这个带着银色头饰的巨魔不耐的摇摇头,说道:”我都告诉你两次了,就是这些了!我们的确没有保留太多的关于我们历史的文字记录,年轻人。这些卷轴和石板就是我们的撒满这几百年来抄录下来的全部了。”
"Ridiculous!" he hissed to himself as the old man sat down. "It''s as if our entire civilization has been in a stupor. Stories have been passed down from one generation to the next through the telling, but there is so little concrete information. And this shambles of a library is laughable. Even the cursed frogloks have better books than these." Urduuk pushed the scrolls and tablets away and clenched his fist.
“太可笑了!”他不满的自言自语着,老人自顾自的坐下了。“好像我们的整个文明一直在昏迷中。故事通过口口相授一代代的流传下来,但是一点看得到的记录都没有。这样一个废墟一样的图书馆简直是个笑话。就连该死的蛤蟆的书都比我们的书好。”乌尔都克把面前的卷轴和石板推开,站起身来,拳头紧握。
"What''s that, young one?" the old ogre asked. "Did you find the answers you seek?"
“怎么了,年轻人?”老巨魔注意到了他的举动,问道:“你找到你要的答案了么?”
"Sadly, I think I have, old one." Urduuk shook his head. "At least, the only answer there is to find." He stood up and walked out of the library, his feet pounding angrily on the crumbled cobblestones of the street.
“这一切太可悲了,但我想我还是找到了,老头。”乌尔都克悲哀的摇着他的头。“至少。找到了这里唯一能找到的……答案。”他起身走出了图书馆,怒气冲冲的脚步声沿着破旧古老的鹅卵石街道渐渐远去……
"Be careful how you speak to your chieftain, Urduuk. My word is law here in Oggok."
“注意你的态度,你是和你的酋长在说话,乌尔都克。我的话在这,奥格克,就是法律!”
Urduuk held his tongue a moment before speaking again. "I meant no offense, Chieftain Orrek. I simply feel there is a better approach."
乌尔都克沉默了一下但还是再次开口说道,“我不想冒犯您,奥瑞克酋长。我只是觉得这是个更好的办法。”
"My plan is sound. We will expand our farmlands and feed our bellies. We will strengthen our outposts in the Feerrott and ensure that our borders are safe. Oggok will grow and prosper under my hand."
“我的计划更加有意义一些。我们将会开垦更多的田地并且大家都能填饱肚子。我们同时会巩固我们在费洛特的前哨来确保我们边界的安全。奥格克将会在我手上发展繁荣。”
"We need to do more than survive! We are not a race of farmers, Orrek. We are a race of warriors and kings. Norrath knew our domination once, and it must know it again. But we will never see that glory if we till the soil like oafish farmhands."
“我们需要做的远不是生存下去而已!!我们不是那些做农奴的种族,奥瑞克。我们是做武士做国王的种族。全诺拉斯都曾经领教到我们才是真正的统治者,现在他们必须再次懂得这个道理。但是要是我们象白痴农奴那样去耕地,我们永远也看不到这样的荣耀!”
"Your tone offends me, Urduuk. Say another word and I''ll have you in chains before this assembly."
“你的语气冒犯了我,乌尔都克。再敢说一个字我就当场把你锁起来,就在这集会上!”
"Assembly? Are you joking? Look around you," he said, gesturing at the crowd in the square surrounding them. "The center of our city is nothing more than broken boulders and fetid ponds. How can this be enough for you?" He looked at the other citizens. "How can this be enough for any of you?" Many of the ogres murmured in agreement.
“在集会上?你在开玩笑么?张开你的眼睛,好好的看看你的周围。”他对着广场上围绕着他们的人群做了个手势,然后对他们说道。“这个我们城市的所谓中心,不过只是些支离破碎的石头和臭气熏天的池塘而已。你们怎么会觉得这样就足够了呢?”接着他转过身面对另一边的市民,继续煽动道。“你们中有谁觉得这就足够了,可以了,能够满足你了?”很多巨魔都受到煽动,发出赞同的低吼声。
The chieftain sensed the dissent growing around him. "Enough! I lead this city, and I determine its course. This meeting is over."
酋长感觉到周围反对他的声音正在不断壮大,他及时制止道,“够了!是我,领导这个城市;也是我,决定它要怎样发展。这次会议就到这了。散会!”
"It is not!" Urduuk growled. "It is time for us to show the courage to embrace our destiny."
“还没结束!”乌尔都克咆哮道。“现在正是时候!我们要拿出我们的勇气来抓住这命中注定的机会。”
"Those are the words," announced a deep, booming voice, "that I have waited for one of you to speak."
“就是这话!”一个低沉的带着轰鸣的声音忽然响起,“我等待了那么久,今天,你们中终于有人说出来了!”
Urduuk turned and gasped, as did the crowd. Out of nowhere a massive figure stood, twice as tall as any ogre, with a thick, imposing frame. It wore dark metallic armor that seemed to faintly glow with power, and a horned helm that hung just above its burning eyes. It was like an ogre but more than an ogre, a creature of power and terror and death.
乌尔都克蓦然转身忽然开始不住的喘息,所有在场的人也都和他一样。眼前的景象太惊人了,从虚空之中走出一个巨大的身影,大约有两个巨魔那么高,身躯伟岸,仪态庄严。它穿着闪耀着力量微光的黑色金属铠甲,带着装饰着双角的头盔,双眼闪烁着熊熊火焰。它看上去是个巨魔的模样,但是远不止是个巨魔,它是力量、恐怖和死亡的化身。
Urduuk stood transfixed for a moment, then stammered a question almost in a whisper. "Lord... Lord Rallos?''
乌尔都克呆呆的站在那好一会,才结结巴巴的问到,声音轻的好像耳语,“拉……拉洛斯大人?”
"No," answered the voice, echoing throughout the square. "I am not your maker, but rather the one who has remained behind to carry out his will. I am the hand of Zek while he must be absent. And I am the one who will guide you to once again dominate all of Norrath."
“不,”那个声音回答道,带来的巨大的回声在广场上来回振荡,“我不是你们的创造者,而是,更确切的说,他留在凡间来完成他意愿的人。在泽克必须缺席时我就是他的双手。除了这些,最重要的是,我就是来指引你们重新统治整个诺拉斯的那个人!”
Urduuk looked over at the chieftain, who stood awed and terrified. Urduuk sneered at him and then turned back to the dark figure. "Avatar of War, emissary of our maker, we live and die at your command. Tell us what to do."
乌尔都克回头查看他们的酋长大人,后者因为敬畏和恐惧木立当场。乌尔都克轻蔑的笑了笑然后转身面对那黑暗的身影。“战神的化身,造物者之使,我们将服从你的命令,无论生存还是死亡,直到最后的胜利。现在请告诉我们,我们要做什么.”
A dark smile seemed to cross the being''s otherworldly face for a moment. "You will build. You will waste no time growing wheat or baking bread. You will take what you need from others and make this a city fit for kings. You will expand your knowledge and relearn the dark arts lost to you for so long. You will raise a new Rallosian Army that shall conquer the world and wipe out the children of the lesser gods once and for all. This is your destiny, son of Zek. Will you make it yours, or will you wander about the jungle with lizards and toads?"
似乎在一瞬间,一个阴郁的笑容曾掠过这生物那不属于这世界的脸庞,然后它说道:“你们将创建。你们将不再会浪费时间去种什么麦子,烤什么面包。你们将从其他人那里拿到你们需要的一切,并且把这个地方变成一个配的上国王们居住的城市。你们将扩展你们的知识并且重新学习你们已经忘却那么久的黑色艺术。你们将兴起新的拉洛斯信徒们组成的大军。然后征服世界,最后把那些次要神袛的子民们一次性也是永久性的从这世上抹去。这就是你们的命运,泽克之子们!现在告诉我!你们是愿意获得这一切,还是愿意继续在这倒霉的丛林里和爬虫蛤蟆一起瞎转?”
Urduuk stepped forward and stood in front of the avatar. "We will seize our destiny. We will build a new city of Rallos that will be grander than any other on Norrath. One by one the lands of those who oppose us will be burned to the ground. On this you have my blood oath. We will not fail."
乌尔都克走了出来站到化身面前。“我们将抓住这次命运给予的机会。我们将建造一座新的拉洛斯之城,一座比诺拉斯上其他一切城市都雄伟得多的城市。那些反抗我们的人的土地会一个接一个的被夷为平地。我们以我们的鲜血起誓,这些都会被实现!我们不会让你失望的!”
The avatar reached to his side and drew a runed, flaming blade. He touched it to Urduuk''s shoulder and watched as the ogre refused to flinch. The avatar nodded. "You, Urduuk, will be my general. You will lead your people to their rightful destiny. By the touch of Soulfire I ordain this to be so." He sheathed the blade and drew a second weapon from his belt. "This sword was blessed by Vallon Zek and forged in the fires of Drunder. The unholy blade Vel''Arek must drink the blood of the weak, and in turn it will make you strong. Use it to claim what is yours, Urduuk."
化身走近他的身边抽出一把刻着密文燃烧着诡异火焰的长剑。他用它轻触了乌尔都克的肩膀,巨魔毫不退缩的接受了这赐封。化身看着他欣赏的点了点头,说道:“你,乌尔都克,将成为我的大将军。你将领导你的人民获得他们应有的生活。以魂火之触为证,我命此如斯。”化身把长剑回鞘,然后从它的腰带上拔出了第二把武器。“这把长剑被瓦伦 泽克所赐福,在杜兰德的烈焰中铸造而成。邪恶之剑 梵 阿瑞克 必须痛饮弱者的鲜血,然后作为回报它会使你更加强大。现在,用它来夺取你所该拥有的,乌尔都克。”
Urduuk took hold of the massive weapon and felt its weight. It looked as if it would take two hands to wield it, but he could easily swing it with one. It had a long, dark blade with ancient words inscribed down the length of it. He looked up at the avatar a moment, then turned and walked to Chieftain Orrek. "Would you still have us be farmers, chieftain? Would you still have us be weak?"
乌尔都克接过这把巨大的武器并感觉到了它的重量。它看上去似乎必须要用双手才能挥动,但是现在他可以轻易的用一只手耍弄。它的剑刃绵长而黑暗,上面用远古文字镌刻着它的剑长。他抬头看了化身一眼,然后转身走向奥瑞克酋长。“你还要我们做农奴么?酋长。你还要我们那样软弱么?”他轻蔑的问道。
"I... have devoted my life to the service of Zek," he stammered nervously. "I will not fail him."
“我……我为泽克服务了终身,”他紧张的有些结巴了。“我不会让他失望的。”
"You are correct, chieftain, for your death shall serve him as well." Urduuk thrust the blade forward suddenly and drove it through the chieftain''s chest, staring into the ogre''s eyes as he crumpled to the ground. Urduuk withdrew the blade and lifted it to the sky, watching as it seemed to drink in the blood of the fallen chieftain.
“你说对了,酋长,不过这次,倒不如让你的死来为他服务吧。”乌尔都克猛然刺出长剑穿透了酋长的胸部,然后他目不转睛的盯着酋长死不瞑目的双眼,直到他缓缓的瘫倒在地。乌尔都克从尸体上拔出剑举向天空,看着它,这剑似乎正在痛饮这死去酋长的鲜血。
"This," boomed the voice of the avatar, "is the force of will necessary to rule these lands. Even now my ally, the Avatar of Flame, is bringing this same message to the orc legions. Together the children of Zek will conquer this world and cleanse it of elves and men."
“这!”化身的轰鸣声再次传来,“这就是统治这些土地所必须的意志力!就是现在,我的盟友,火焰化身,也正在把这同样的消息带给兽人军团们。泽克子民们团结在一起将征服这个世界把污染它的精灵和人类清除干净。”
"The word of Zek shall guide us, Avatar," General Urduuk proclaimed. "We will build this city and your army. We will learn the dark magics and once again become the masters of this realm."
“泽克之语将引导我们,化身,”乌尔都克将军大声宣布到。“我们将建造这个城市以及您的军队;我们将学习黑暗魔法并且,再一次的,成为这个世界的主人!”
The avatar watched as the ogres knelt before their ruler. Urduuk narrowed his eyes and looked to the east. "And when the time is right," he said with disdain, "Gukta and the wretched frogloks will be the first to fall."
化身在一旁看着争先恐后的向新统治者跪拜的无数巨魔,若有所思。而乌尔都克却咪起双眼眺望东方。“当时机到来,”他轻蔑的自语到,“古柯塔和那些可怜的蛤蟆会是第一个被毁灭的!”