讨论一下这个词怎么翻
一个很简单的词:UNHOLY<br><br>意思很明白,就是找不到一个比较贴切的中文词来翻......<br><br>这个词很常见,字面上的意思是:不神圣的,不虔敬的,不洁净的,有罪的,亵渎的,渎神的,邪恶的,......大概就这么些个意思,此外整个词还带有一些特指亡灵,死尸的那种不洁的感觉,一直找不到一个简洁的能表达这些感觉的中文词......<br><br> 看到好些地方把它翻译成“不洁的”——由于UNHOLY常常被用在一些强大的武器名,咒文名、魔鬼名之上,所以觉得这种译法......怎么说,土了点,也虚弱了点,对吧?比如Half-fiends(半恶魔) 的Abilities:Unholy blight、Unholy aura 等等,还有国外一个游戏联盟名字也叫UNHOLY,总不能翻译成“不洁联盟”,或者“渎神联盟”吧?:D;要翻译成“邪恶的”,又觉得恶俗,想找一个更有“霸气”而又贴切的中文译法。<br><br> 请各位帮忙,点拨一下——:) <!--emo&:)--><img src='http://localhost/ipb/html/emoticons/smile.gif' border='0' valign='absmiddle' alt='smile.gif'><!--endemo--> <!--emo&:)--><img src='http://localhost/ipb/html/emoticons/smile.gif' border='0' valign='absmiddle' alt='smile.gif'><!--endemo--> 查了一下POD,有这么几个意思:impious,wicked,dreadful,outrageous.<br>我觉得这两个比较好:<br><span style='color:blue'>亵渎的</span><span style='color:green'>或是</span><span style='color:blue'>残暴的</span><br>你说呢?<!--emo&:)--><img src='http://localhost/ipb/html/emoticons/smile.gif' border='0' valign='absmiddle' alt='smile.gif'><!--endemo--> 翻译为"不洁"很土吗? <!--emo&:rolleyes:--><img src='http://localhost/ipb/html/emoticons/rolleyes.gif' border='0' valign='absmiddle' alt='rolleyes.gif'><!--endemo--> <br>MTG中经典的黑色强牌Unholy Strength 中文版就译为"不洁之力",感觉也不错~<!--emo&:)--><img src='http://localhost/ipb/html/emoticons/smile.gif' border='0' valign='absmiddle' alt='smile.gif'><!--endemo--><br><br><img src='http://www.cardkingdom.com/images/ABU/UnholyStrength.jpg' border='0' alt='user posted image'> <img src='http://www.cardkingdom.com/images/5thEdition/UnholyStrength.jpg' border='0' alt='user posted image'> 记得当初遇到过这个词,我就用了一个 邪 字作翻译……看来是落伍了~~~ DIABLO里也是译作不洁的<br><br>还有一个词,和UNHOLY很象,UNHALLOW,作为法术名字,又该译成什么呢?? <!--QuoteBegin--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><i>原作者 织羽 </i><br><b><br>还有一个词,和UNHOLY很象,UNHALLOW,作为法术名字,又该译成什么呢?? </b><!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br>金山那个什么霸说是:亵渎、污渎。那个法术有什么作用啊? 去问 了本堂神甫,他的意思是翻译成”非属灵的”<br><br>也即“不能得到神恩的” 在某些情况下可以翻译做异端<br>比如异端联盟 回吸血鬼兄:<br>这个...Unholy Strength译为"不洁之力"是很顺口啦...但要看情况啊,如果是Unholy Knife的话...翻成"不洁菜刀"可不是很合适哟~:D<br><br>回玄音兄:<br>渎神确实不大顺口,比较中国话的翻译我认为"逆神"更合适一些,又或者干脆抛弃字典上的翻译,改成"逆天"又如何?改成"背德"又如何?<br>其实单词翻译不同于整句或全文翻译,不必要完全根据字典上的来,只要翻译过来的意思和原意有些牵连就行了。 <!--QuoteBegin--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><i>最初由 Raistlin Majere 发布</i><br><b>回吸血鬼兄:<br>这个...Unholy Strength译为"不洁之力"是很顺口啦...但要看情况啊,如果是Unholy Knife的话...翻成"不洁菜刀"可不是很合适哟~:D<br><br>回玄音兄:<br>渎神确实不大顺口,比较中国话的翻译我认为"逆神"更合适一些,又或者干脆抛弃字典上的翻译,改成"逆天"又如何?改成"背德"又如何?<br>其实单词翻译不同于整句或全文翻译,不必要完全根据字典上的来,只要翻译过来的意思和原意有些牵连就行了。 </b><!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br><br>恩,差不多……<br><br><b>渎神</b>?<br><br>很简洁,但是偶觉得好象少了点霸气……<br>建议从古汉语里找,应该有更好的。 我个人认为具体情况具体分析。<br>语境不同,词义也应该变化,要是规定死了,像汉字这种表意文字很可能无法全面的表达。<br>统一的译名应该只局限于“人”名,怪物名,地名等等。 恩....我也觉得不洁很好呀:)<br>是不是玄音在下层界呆久了,觉得“不洁的”邪恶得不够档次呀:D <!--QuoteBegin--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><i>最初由 帕林 发布</i><br><b>恩....我也觉得不洁很好呀:)<br>是不是玄音在下层界呆久了,觉得“不洁的”邪恶得不够档次呀:D </b><!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br> 切~魔女妹妹们冰清玉洁,每天都在斯提克思河里沐浴,哪里“不洁”了?:D 我曾经想过用 "至邪", 但有的场合还是拗口. NND老外找个词随便加个前缀后缀的就出来个新词, 可苦了说汉语的人了. 逆天的……天雷劈的……五雷轰的……车压马踏的……杀千刀的……之类。<br>要信任汉语的扩展能力……:D <br><br>PS:恩……邪灵的?虽然或许有所偏差,不过也还算……而且,考虑到,譬如说,魔女妹妹们自称unholy xxxx的时候,用“亵渎”之类显然有点问题…… 瀆聖<br>忤聖<br>忤神<br>(好怪.........) 邪污<br><br>极恶? 我觉得用一个“邪”字最好<br>因为跟汉语里“圣”对立的就是“邪”啊<br>正好是HOLY对UNHOLY<br><br>邪言,邪之力,邪之刃什么的,都不错啊 "秽渎“如何?:) 这天突然想到一个“霾”字 这个字用来对“纯洁”或“神圣”似乎都还不错。<br><br>单一个词这么翻好象还好理解。如果带上了被修饰语,象什么力啊,刀啊之类的,还真有点麻烦。<br><br>比如unholy strength, 霾杀之力。而unholy knife, 霾湮刀、霾绝刀 <!--emo&:P--><img src='http://localhost/ipb/html/emoticons/tongue.gif' border='0' valign='absmiddle' alt='tongue.gif'><!--endemo--> 不知道这么译是不是牵强了一点<br><br>至于那个游戏联盟, 刚开始看的时候我理解错了,还以为是一个游戏的名称呢。如果是一个游戏的话,不知道里面那些unholy的是哪些种族。如果是象腐尸啦、orc啦这类低级的又丑丑烂烂的一类,可以算是“霾腐类”的吧 如果是象吸血鬼王啦、九头兽啦、炎魔啦一类又炫又恶的家伙,可当看成是“凶霾"、“恶霾”,如果是那些邪法师、术士,我想可以当成“邪霾”,但如果是那种很妖冶的女巫师的话,就可以翻成“妖霾” <br><br>要霸一点的来作联盟的名字,来个“暴霾一族”怎么样:D 霾這個字<br>指的是風捲塵土現象<br>一般都當名詞<br>很難讓人聯想到unholy~不潔和褻瀆神聖的意思<br>單比喻邪惡都不太適合了<br>的確牽強了點页:
[1]