龙骑士城堡奇幻论坛's Archiver

susefer 发表于 2002-8-30 22:07

请问各位比较喜欢哪个版本的魔戒?

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   决定自己买一套,但是难以决定买哪种版本的………………<br>简装大本~~~~精装本~~~~~~<br><br>要我说译林真不会设计……………<br>要是有简装本的封面的精装32开版就好了………………<br><br>刚看到魔戒精装3本50……………(还没买,倒是买了一堆参考书……和蜘蛛侠(仅售32))

Ian Moone 发表于 2002-8-30 22:37

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   我买的是译林的第一版精装本,看起来比较舒服,但是没有地图!不过可以到网上找更好更清楚的彩色地图。<br><br>但是我为什么觉得译林的第二版大版的象儿童书呢!而且想躺在床上看多么不方便~~~~~~~<br><br>楼上的买了译林的蜘蛛侠么?听说此版非常糟糕的说~~~~~~

susefer 发表于 2002-8-30 22:52

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   还好还好,我觉得还不错,但是没有看到有卖精装版蜘蛛侠<br>看到巨幅宣传海报上写的一套四本,大概没出完……………<br><br><br>《哈利·波特》的装帧模式已被越来越多的商家所套用

apie 发表于 2002-8-30 23:14

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   当然买精装的咯!多有质感<br>不过《霍比特人》只有大本的....放在一起不般配呀:(

Ian Moone 发表于 2002-8-31 00:26

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   <!--QuoteBegin--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><i>最初由 susefer 发布</i><br><b>还好还好,我觉得还不错,但是没有看到有卖精装版蜘蛛侠<br>看到巨幅宣传海报上写的一套四本,大概没出完……………<br></b><!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br>你是说译林的蜘蛛侠???天啦!!!你在这里查一下“PUSHER”的帖子,就知道了,译林版的蜘蛛侠错译漏译的很夸张,PUSHER他们去译林官方网站理论,但是译林这次的态度还远不如魔戒那回呢,你也可以去译林看:<a href='http://www.yilin.com/cn' target='_blank'>译林出版社</a> <br>那里的论坛可以找到完整的“吵架版”~~~~在漫画版里。<br><br>我对漫画兴趣不大,可是看到译林的态度实在............

trajan 发表于 2002-8-31 01:29

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   Must buy the English version!<br>Or you won't know what you have missed.<br><br><!--QuoteBegin--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><i>最初由 susefer 发布</i><br><b>决定自己买一套,但是难以决定买哪种版本的………………<br>简装大本~~~~精装本~~~~~~<br><br>要我说译林真不会设计……………<br>要是有简装本的封面的精装32开版就好了………………<br><br>刚看到魔戒精装3本50……………(还没买,倒是买了一堆参考书……和蜘蛛侠(仅售32)) </b><!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd-->

susefer 发表于 2002-8-31 02:31

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   好的,也列入意向目录里~~~~让他们给带回来~~~~~~呵呵!

绿妖 发表于 2002-8-31 09:00

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   如果黑皮算精装,那比简装还便宜呢,我买的是黑皮的:D

oblgxyt 发表于 2002-8-31 09:16

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   偶觉得译林第一版的字太小了,看着不爽哦…… <br>第二版呢,封皮屎了点…… <br>呵呵…… 各有利弊啦…… <br>英文原版啊……如果银子足够,就买好了,设计当然是一级棒~~<br>而且很轻哦~~~~~

天狼星索伦 发表于 2002-8-31 13:37

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   <!--QuoteBegin--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><i>最初由 oblgxyt 发布</i><br><b>偶觉得译林第一版的字太小了,看着不爽哦…… &nbsp;<br>第二版呢,封皮屎了点…… &nbsp;<br>呵呵…… 各有利弊啦…… &nbsp;<br>英文原版啊……如果银子足够,就买好了,设计当然是一级棒~~<br>而且很轻哦~~~~~ </b><!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br><br><br>我买的是黑皮精装版,出版社送的。

Lili Marleen 发表于 2002-9-1 12:03

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   顺便又去译林的论坛看了一下,结果看见这样的帖子:<br>主题: 《为何排斥译林?》 &nbsp; <br> <br>作者:  yishi 发表于:2002-8-29 17:14:34 <br><br>这里很多帖子都大力排斥译林说翻译不好,竟相拿〈魔戒〉出来“振振有词”,都说什么朱恒温翻译的版本很好,本人没有见过,请问有没有人提功一下朱恒温译的〈魔戒〉版本在哪看到,什么样子的?或在哪买到?<br>--------------------------------------------------------------------------------<br>本贴回复: 主题: Re:《为何排斥译林?》 &nbsp; <br> <br>作者:  yishi 发表于:2002-8-31 18:05:28 <br><br>译林的翻译技术在社会上是有口皆碑,真不知有些人竟还能拿什么朱恒温翻译的《魔戒》版本来大吹特吹,简直是不自量力,不对吗?<br>且不说《魔戒》,就别的世界名拄,译林依然丝毫不逊色于别的刊物。 <br><br><br>真TMD…………懒得去和他们骂了,每次去那里的论坛都气个半死才回来。

inkfish 发表于 2002-9-1 17:08

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   <!--QuoteBegin--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><i>最初由 apie 发布</i><br><b>当然买精装的咯!多有质感<br>不过《霍比特人》只有大本的....放在一起不般配呀:( </b><!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br>《霍比特人》有精装版,我买的就是<br><br>顺便一提,西单图书大厦,译林的书8.5折,不知道别的地方是不是

lovicstorm 发表于 2002-9-3 23:10

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   你们竟然还真去买译林的书???还讨论哪个好?不可思议<br>龙堡这儿就有朱学桓的版本啊……<br><br>译林的能看吗?

路西法 发表于 2002-9-5 16:48

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   <!--QuoteBegin--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><i>最初由 Lili Marleen 发布</i><br><b>顺便又去译林的论坛看了一下,结果看见这样的帖子:<br>主题: 《为何排斥译林?》 &nbsp; &nbsp;<br> &nbsp;<br>作者: &nbsp;yishi 发表于:2002-8-29 17:14:34 &nbsp;<br><br>这里很多帖子都大力排斥译林说翻译不好,竟相拿〈魔戒〉出来“振振有词”,都说什么朱恒温翻译的版本很好,本人没有见过,请问有没有人提功一下朱恒温译的〈魔戒〉版本在哪看到,什么样子的?或在哪买到?<br>--------------------------------------------------------------------------------<br>本贴回复: 主题: Re:《为何排斥译林?》 &nbsp; &nbsp;<br> &nbsp;<br>作者: &nbsp;yishi 发表于:2002-8-31 18:05:28 &nbsp;<br><br>译林的翻译技术在社会上是有口皆碑,真不知有些人竟还能拿什么朱恒温翻译的《魔戒》版本来大吹特吹,简直是不自量力,不对吗?<br>且不说《魔戒》,就别的世界名拄,译林依然丝毫不逊色于别的刊物。 </b><!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br>恆溫?我還冷血哩,嗚嗚,我好可憐,最近每次名字都被人家叫錯。<br><br>不過,台灣這邊會出The Art of Fellowship of the Ring這本書的中文版,不知道你們那邊怎麼樣啊?呼呼,有了個自己的出版社蠻好的,可以出自己想看的書....:><br><br>Lucifer

Lili Marleen 发表于 2002-9-5 16:55

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   <!--QuoteBegin--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><i>最初由 路西法 发布</i><br><b><br>呼呼,有了個自己的出版社蠻好的,可以出自己想看的書....:><br><br>Lucifer </b><!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br><br>……………………………………………………………………[img]http://photo.21cn.com/albums/photos/B/O/R/BOROMIR/1028271794.gif[/img][img]http://photo.21cn.com/albums/photos/B/O/R/BOROMIR/1028271794.gif[/img][img]http://photo.21cn.com/albums/photos/B/O/R/BOROMIR/1028271794.gif[/img]<br><br>不过有看D版的机会了啊,不错不错……(傻笑ing)

努塔瑞 发表于 2002-9-5 19:48

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   <!--QuoteBegin--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><i>最初由 路西法 发布</i><br><b><br><br>恆溫?我還冷血哩,嗚嗚,我好可憐,最近每次名字都被人家叫錯。<br><br>不過,台灣這邊會出The Art of Fellowship of the Ring這本書的中文版,不知道你們那邊怎麼樣啊?呼呼,有了個自己的出版社蠻好的,可以出自己想看的書....:><br><br>Lucifer </b><!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>只能希望有D版看了~

魏灵馨 发表于 2002-9-15 17:45

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   [QUOTE]<i>最初由 路西法 发布</i><br><b><br><br>恆溫?我還冷血哩,嗚嗚,我好可憐,最近每次名字都被人家叫錯。<br><br>不過,台灣這邊會出The Art of Fellowship of the Ring這本書的中文版,不知道你們那邊怎麼樣啊?呼呼,有了個自己的出版社蠻好的,可以出自己想看的書....:><br><br>Lucifer </b>[/QUOTE]<br><br>我一直都看的是朱学恒的版本啦,说实话,译林的版本感觉像童话,而不是奇幻小说。不过,电子书总是不如真的书过瘾,如果我可以邮购到朱版的全套《魔戒》就好了~~~~~~

oblgxyt 发表于 2002-9-15 18:26

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   楼上的握手~~~~~~<br>在北京根本买不到朱大译的LOTR嘛—— <br>只有很恶心的译林啊……~~~

迷法师 发表于 2002-9-19 15:42

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   <span style='color:blue'>Yesterday...Darkmage came to Oxford...And we had talked about this...I think there are some good ones in United Kingdom...If you want to buy...You can ask someone in UK...And buy them and send to you...</span>

魏灵馨 发表于 2002-9-21 18:35

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   [QUOTE]<i>最初由 迷法师 发布</i><br><b><span style='color:blue'>Yesterday...Darkmage came to Oxford...And we had talked about this...I think there are some good ones in United Kingdom...If you want to buy...You can ask someone in UK...And buy them and send to you...</span> </b>[/QUOTE]<br>可我在那边没有认识的人啊......<!--emo&:(--><img src='http://localhost/ipb/html/emoticons/sad.gif' border='0' valign='absmiddle' alt='sad.gif'><!--endemo-->

Sauron 发表于 2002-9-27 10:29

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   <!--QuoteBegin--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><i>最初由 apie 发布</i><br><b><br>不过《霍比特人》只有大本的....放在一起不般配呀:( </b><!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>也有小本的,和三黑本一样大,15块。<br>TO: Lili Marleen ,不要理艺林论坛上一群麻瓜,恐龙版最好。<br>其实恐龙版不是不能买,只是太贵,我这儿至少900块!:(

horicon 发表于 2002-10-3 23:10

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   朱学恒译的《魔戒》的D版我这倒是有得卖。我看了觉得翻译得一般,语言欠斟酌,全是大白话,少了点文学的味道。建议还是买英文原版的,翻译得再好的译本也永远达不到原版的水平。

魏灵馨 发表于 2002-10-19 17:33

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   虽然我不同意阁下的观点,不过还是很感谢啦!

迷法师 发表于 2002-10-23 15:35

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   <span style='color:blue'>我买到了第一版的<荷比特人>精装版...封面上可是又那条传说中的龙</span>

specter 发表于 2002-10-23 18:47

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   记得当时看完译林版非常失望,觉得很受打击...<br>是Darksword一再说英文版不错,才去Down了路大的译本.<br>最近买了一个PDA,重看中...<br>...根本就是两本书嘛!!!...<br><br>说实话,个人感觉魔戒本身的结构和内涵似乎不如黑暗精灵(呵呵,见识浅陋^_^),本来就有些童话风格...<br><br>但是,路大的版本就是当作故事来读也引人入胜,译林的...记得看的时候就想赶快结束掉...差距......<br><br>PS:有事请教,原来在路西法地狱看到过一篇比较魔戒两个台湾译本的硕士论文,可惜是英文的...谁知道那另外一个版本如何呢???<br><br>PS2:世界名著,个人认为上海译文就比译林强~~~

魏灵馨 发表于 2002-11-1 17:01

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   哎,译林算是完了,要是再不“回头是岸”,就真的只剩“儿童”读者了......<!--emo&:o--><img src='http://localhost/ipb/html/emoticons/ohmy.gif' border='0' valign='absmiddle' alt='ohmy.gif'><!--endemo-->

玥夜 发表于 2002-11-2 05:28

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   [QUOTE]<i>最初由 路西法 发布</i><br><b><br><br>恆溫?我還冷血哩,嗚嗚,我好可憐,最近每次名字都被人家叫錯。<br><br>不過,台灣這邊會出The Art of Fellowship of the Ring這本書的中文版,不知道你們那邊怎麼樣啊?呼呼,有了個自己的出版社蠻好的,可以出自己想看的書....:><br><br>Lucifer </b>[/QUOTE]<br><br>呵呵……剛才看到譯林的那些人振振有詞地說“朱恆溫”,孤陋寡聞的我還不得不懷疑路大改名了呢~~~<!--emo&:D--><img src='http://localhost/ipb/html/emoticons/biggrin.gif' border='0' valign='absmiddle' alt='biggrin.gif'><!--endemo--> <br>其實,“朱永恒”這個名字也不錯……:p <br>開玩笑的~~路大別打呀~~~<br><br>The Art of Fellowship of the Ring?<br>是不是裏面有LOTR電影版的人物服裝設定、場景設計圖,還有John 和 Alan 的圖的那本?<br>我在英國有見過這樣一本書,可是名字忘了,會不會就是路大說的那本呢?<br>本來我想買的啊~~可是那標價很有效地立刻打消了我這個念頭啊!<br>另外還有一本介紹法師的書(The Wizard),也很想買,也超貴啊!!!:mad:

艾薇儿 发表于 2002-11-29 11:09

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   千万不要买译林的,暴烂!!!!要买就买朱版的,好多了!!真的,珍珠都没那么真!!我看译林的,很恨不得把它给X掉!!

魏灵馨 发表于 2002-12-7 17:52

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   楼上的,拥抱一下!!!!<br>终于找到志同道合的人了!看来,有水准的人还是有的~~~~~~:cool: :cool: :cool:

amethyst 发表于 2003-1-5 13:20

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   nod啊<br>译林版搞成童话版给小孩子看也是好的嘛,也算是在下一代的花骨朵中宣传一哈奇幻嘛<br>至于那些看了童话版觉得好的大叔大伯们,译林版能让他们重新找回一丝童心也不错啊<br>至于那个恒温(哈哈哈,躲到一边狂笑一哈先),搞个出版社不会就是为了假公济私出版自己想看的书吧:D不过也好,大家伙儿都跟着沾光啊:)<br><!--QuoteBegin--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><i>最初由 Ulia 发布</i><br><b>各位大人都已经是大人了吧,别为这种小事就对骂呀。版本当然是原著最忠实啊。至于哪版本译得较好只是大家语言习惯问题而已嘛。我们这个世界的传说中上天击毁了巴别塔是为了什么,诸位大人应该不会不知道吧。传说有时也很有力地影响我们的现在的,特别是如果有人让它复活。;) 不是吗? </b><!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd-->

紫云英 发表于 2003-1-5 14:27

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   三天两头跑去校门外那家外文书店问人家进没进《魔戒》的原文版,现在好像每个卖书的小姐都认识我了……<br>我也很想看原版啊,可是难道游泳游到国外去买不成?我又不会游泳。<br>郁闷。

susefer 发表于 2003-1-11 22:34

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   (可爱的帖子活到了现在········一个学期···)<br>我记得特别深,当时开学前一天晚上(开学第一天早上··)为了整理计划托代书目到了4点多·····<br><br>没想到还顺便带了指环王给我,本来我没想要的,也不急着看,北京市场上也很便宜,80--200能买到很好的版本·····<br>算了,虽然没有自己选择但也不错了····<br>一本三合一装····一千多页······砖头一样······<br>放到床头,取代原先圣经的位置········

魏灵馨 发表于 2003-1-18 11:55

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   [QUOTE]<i>最初由 Ulia 发布</i><br><b>各位大人都已经是大人了吧,别为这种小事就对骂呀。版本当然是原著最忠实啊。至于哪版本译得较好只是大家语言习惯问题而已嘛。我们这个世界的传说中上天击毁了巴别塔是为了什么,诸位大人应该不会不知道吧。传说有时也很有力地影响我们的现在的,特别是如果有人让它复活。;) 不是吗? </b>[/QUOTE] <br>我接受您的批评。<br>不过,我还不是“大人”嘛,看过《小王子》吗?<br>大人的世界是空虚的,无聊的。:p

熊先知 发表于 2003-1-18 12:07

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   译林的真的如此之烂吗……<br>熊倒是很欣赏其中的某些段落,还有诗歌<br>然则作为一个三部曲来说<br>给人看了想睡的感觉……总觉得要“我”拖着书走<br>而非“书”吸引着我看下去<br><br>路大的版本则给人亲切的感觉<br>也许是熊这类书看多了罢……<br><br>E文版!熊要E文版呀!

秋亦寒 发表于 2003-1-19 10:53

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   我看还是英文版的好一些,可惜我英文还不到那个水平,那就像凑合着看吧。<br>我不喜欢精装版的书,看起来好麻烦的。译林的平装版我比较喜欢,那个,图是托托自己画的吧!<br>不过翻译的……实在不敢恭维!

liya 发表于 2003-1-19 11:41

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   E文不好也没关系。<br>像我,中文版看了四五遍,再看原版,不懂也懂了。

Ian Moone 发表于 2003-1-20 20:51

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   [QUOTE]<i>最初由 熊先知 发布</i><br><b>译林的真的如此之烂吗……<br>熊倒是很欣赏其中的某些段落,还有诗歌<br></b>[/QUOTE]<br><br>我也喜欢译林版,喜欢他的行文,很美......<br><br>路大的也看了,和译林比较是没那么美了.......

Raistlin·M 发表于 2003-1-20 21:26

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   被译林的翻译功底混淆愚弄的麻木民众啊………………

Ian Moone 发表于 2003-1-21 18:44

&nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;  &nbsp;   [QUOTE]<i>最初由 Raistlin·M 发布</i><br><b>被译林的翻译功底混淆愚弄的麻木民众啊……………… </b>[/QUOTE]<br><br>做出这样的结论最好有理有据.....<br><br>我也明白有很多错误,可我就是不明白,在行文方面我不知道译林有多少可以这样挑剔的,再说如果他们的确能够知错就改,难道......嘿嘿........

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.