又是阿拉伯数字
第五卷上 P223“读一读第287页和第400页”
第五卷下,P196
“一直冲上150尺高的直角拱顶”
连上第四卷的,貌似介个疑似bug出现三回了
校对软件该升级了? 阿拉伯数字怎么了 阿拉伯数字有什么问题吗?究竟是用阿拉伯数字还是中文数字表达,一般都有一定的规矩。在这里貌似没有问题啊。 从忠实原著的角度说,原文用的是英文全称,中文也应该用中文数字吧
抛开原著,译本中选择用阿拉伯数字还是中文数字的原则究竟是啥?
这个终归要统一吧,序数词用中文,基数词用阿拉伯数字? 除了“八千里路云和月”这样结合在整个句子中的虚数必须用汉字外,其他的看编辑爱好,一般两位数以上的都用阿拉伯数字 牛奶说得对,另有一种情况用汉字,比如“十多个”这样的约数,就不适用“10多个”,但有时数字很大,比如2800多个,也有编辑直接用数字而不用汉字的。国内总体的规则是:有数字的地方,用阿拉伯数字为多。不过台版多用汉字。 呵呵,楼上的说得已经很专业了。关于数字的用法在出版中是有所规定的,有些一定要用数字,有些则一定要用汉字。关键是用法统一,而与翻译无关呢。
页:
[1]
