龙骑士城堡奇幻论坛's Archiver

★幽の悠脉★ 发表于 2004-6-30 20:05

魔戒电影里面最让我部满意的就是莱戈拉斯的身份被埋没了起来。<br>小哈对莱戈拉斯的态度简直.......就像他是王子一样的!一点也部尊重莱戈拉斯,他看到莱戈拉斯的时候应该跪下来说:哦,我的王<br>还有,最最受不了的是在魔戒最后一点的时候,导演居然只给了莱戈拉斯一个那么捡漏的王冠,咱家莱莱忍气吞声了这么多年,到最后还要被人欺负。艾~~~<br>部过这正体现了莱莱的与世无争和他温和的本性。他其实他完全有资格骄傲,作为一个王子。但是他没有,他仍然很随和。就因为他是这样的精灵王子,所以我才爱他,爱他爱得死。 <!--emo&(L)--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/heart.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='heart.gif'><!--endemo-->

黯精灵游侠*夜风 发表于 2004-7-3 14:39

<!--QuoteBegin--K.O.R+2004-06-14,20:26 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (K.O.R @ 2004-06-14,20:26 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 2里老甘头被翻译成白大师~我还以为是作拉面的~我吐血~我宁愿看全英文的~ <!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br><br>这点到第3集依旧沿用了上一代的光荣传统.<br><br>皮平激动的说&quot;没关系,我们有白大师甘道夫&#33;&quot;<br><br><br>我想起了另一件事: 我3年前曾经购得3CD的VCD版本指环王第1部.<br><br>回家放入机器里发现这是枪版,画面昏暗模糊且成XX度倾斜角.字模将精灵翻译成侏儒.更恐怖的是,在英文对话中清晰地混杂着盗版商自己配的音....其恐怖程度,惟有听过&quot;天鹰战士&quot;片头曲的人才能想象.<br><br>正当我欲将之撕成九九八十一片抛出窗户时.忽然发现,如此&quot;经典&quot;的版本,岂是那些2D9,4D9超清晰,加长版所能相比的?我买到的不就是最强的版本么?于是乎将其珍藏起来,每到犯下错误良心受到谴责的时候,就翻出反复欣赏.....<br><br>3年后,正值指环王第3部上映热潮,我再次经过那个买盘的地摊...发现众多盘包装上中有一个熟悉的身影,那是挥剑的阿拉贡.<br><br>包装纸上,毅然印着4个醒目的大字:<br><br>&quot;皇上回宫&#33;&quot;

列奥诺拉 发表于 2004-7-4 11:18

<!--QuoteBegin--黯精灵游侠*夜风+2004-07-03,14:39 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (黯精灵游侠*夜风 @ 2004-07-03,14:39 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 皮平激动的说&quot;没关系,我们有白大师甘道夫&#33;&quot;<br><br>包装纸上,毅然印着4个醒目的大字:<br>&quot;皇上回宫&#33;&quot; <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br>  <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo-->  <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo-->  <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo--> <br>哦哦哦哦哦哦哦~~~~~~~~~~~~~<br>(满地打滚中……)<br><br>(自3)

第十三只黑猫 发表于 2004-7-4 13:18

.............皇上回宫~<br>下次拍一部皇上用膳看看~

黑色Solari 发表于 2004-7-4 16:03

....哪个翻译皇上回宫的,简直是神来之笔,比译林的要高出n+n个境界!为什么如此杰出的人才沦落到给d版做翻译,埋没啊!!!! <!--emo&:ph34r:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/ph34r.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='ph34r.gif'><!--endemo-->

什锦饭团 发表于 2004-7-4 16:16

  <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo--> 真是佩服楼上众位大无“畏”的精神呀~~~!!要是我看中文的,我爸怕是要去换副耳朵了。

小叶子 发表于 2004-7-10 20:08

&nbsp;   上次我老爸陪我看魔戒,甘道夫出场了......我老爸大叫亚欣......我狂晕,说怎么可能.......看完后,老爸翻箱倒柜找出一张亚欣的照片给我看.......我一看,说还真像.......老爸立刻加一句.......他刚被炸死了.......那天我撞了5个大包.....

satan_25 发表于 2004-7-18 09:15

我觉得这帖子应该往奇幻恶搞区发展,暴笑得我嗓子都哑了。不过平心而论《the lord of the rings》的中文配音已经算是很棒了。我一直对辽影配音深感敬佩,认为他们是中国翻译精英的代表!!!他们有错也是难免的,毕竟他们没怎么接触过奇幻。这些事应该由我们来完成,不是吗??? <!--emo&^_^--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/happy.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='happy.gif'><!--endemo-->

zi.zi.. 发表于 2004-7-18 11:40

去,你们没看过普话的《EVA》是怎么的!?<br>别不知足!

死亡管风琴 发表于 2004-7-26 22:32

我已经开始杜绝中文了,本来文化差异就大,还找些完全不明白原作的人翻译。。。

+Aragorn Skywal 发表于 2004-8-3 13:06

中文配音版:第三部中塞奥顿和阿拉贡行军的时候,一名罗翰士兵叫到“奥塞顿……”<br>我当时就*%¥#&amp;@……

页: 1 [2]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.