败了.译林将出安妮.赖斯的吸血鬼全集...
这一期的译林期刊封三做了广告:预计要出的有:
<夜访吸血鬼>:封面换了,改平装...
<吸血鬼莱斯特>:以前杂志上登过的
<吸血鬼女王>:Damned就直接翻成吸血鬼了事了吗- -
<肉体窃贼>:以前杂志上登过的
<XXXX庄园>(名字忘了):下期杂志登...要登了还出个单行本广告.
<血颂>:以前杂志上登过的
.....
我得说,要是译林出这套书不做校对原文照搬的话,这套书就真残了.
就杂志登过的而言,3部书的人物有3个译名.
不知各位如何,偶只买本<吸血鬼女王>,算是把上次那坑填上. 我没看过。。。。好像对吸血鬼没有太大兴趣。。。。 书本身是很赞,但是译林…………囧…………
照那杂志来看,真的有点点囧了 [quote][b]引用第1楼[i]aghar[/i]于[i]2007-09-19 22:33[/i]发表的“”[/b]:
我没看过。。。。好像对吸血鬼没有太大兴趣。。。。[/quote]
吸血鬼题材的小说很多归于流俗,但是大米奶奶的这个系列很值得推荐
[url]http://www.3coffin.com/index.php[/url]
庄园里很多书值得一看
翻成天谴者女王确是没有吸血鬼女王在当下环境里拉风 当下不是时兴说《血族》,《夜之族裔》的咩? 不知道用12的怎么翻译,腋之嫫娘……?
====================================
你说什么,你是问那借着月光,脸色皎白,落杯起手,每个动作都看似幽雅,有着贵族气息,还会吟诗可能才华横溢,玉树临风的帅哥是谁?想认识吧,MM。你有眼光!他就是我,人称“吸血界小白龙”——名字啊?这么快就想要签名了?我叫……我爱你_詹姆士邦十三世。
话说那还是在吸血鬼见不得太阳的时代,祖父滴祖父詹姆士邦可是当时吸血鬼族的四大长老,年纪也不过八百多岁就当上了长老,其拜倒在他石榴裤下的奶奶级MM数不胜数……估计我这么英俊是遗传基因的产物……
人与鬼的情都是悲哀的,老老祖父在夜晚一次野炊的时候喜欢上了一位漂亮的女孩,并且毅然在家庭的反对下与人类孩交往。“因为詹姆士邦世家的男人绝不会懦弱的!“我家老头说的。最后呢,担心暴露吸血鬼身份的吸族其他长老联手,在老老祖父的一次约会中企图分散这对情侣……
==================
可以说这个类型正喷涌着无数ox之作 万岁,我最喜欢译林出的书了……(被众人乱棍打死后拖走……) 译林……
哎,我不说什么了…… 话说有没有具体的出版日期哈??我这里买不到译林 出版计划里没有《吸血鬼阿曼德》,有点遗憾。
ps:顺便求一下《吸血鬼阿曼德》汉化版txt。 确定是全集吗??又要好多钱啊……
话说,这系列除了第一部,后面几部有有声读物吗?听的比看的省力多了…… 译林要出版VC全集?[b]God save us![/b]
[s:34]
《吸血鬼莱斯特》买了没看。
《血颂》的杂志本前个月刚看过,不似人言哪…… 简直就让我怀疑这本书的翻译过程和我作科研助手时某老师组织其研究生翻译的某本计算机图书是一样的——我一个二年级的本科生给做校译都觉得语无伦次。
《肉体窃贼》也没好到哪里去。看看Those Who Must Be Kept被翻译的样子就知道,译者也没有读过VC的其他书,随便想当然了…………囧
好,好,俺去买《Blackwood庄园》,好好看看它能给败成什么样子。 只要翻译质量没问题,我还是支持的 [quote][b]引用第12楼[i]龙骑士ZY[/i]于[i]2007-09-20 19:45[/i]发表的“”[/b]:
只要翻译质量没问题,我还是支持的[/quote]
这个......看看过往表现.......质量不出问题的机会不大....... ……
出版总是比不出好。
而且我高中还是初中就买到了译林出的夜访,觉得译得挺好的。 [quote][b]引用第10楼[i]jugen[/i]于[i]2007-09-20 17:02[/i]发表的“”[/b]:
又要好多钱啊……
[/quote]
有一本译林的夜访,不到10元啊 才10块钱?!?!哪个年代的?!?!版权不要钱么………… 译林的夜访翻译的就够差的,杂志上登的更是不忍瘁睹,全集?唉……译林以前还是可以的,最起码翻译的书可以让人看得下去,像克里奇顿和格里森姆的,现在不知道为什么堕落得这么厉害。 这些FTP里不全都有了吗-- 是啊,译林春季增刊上扫下来的= =|||| [quote][b]引用第14楼[i]悠[/i]于[i]2007-09-20 21:59[/i]发表的“”[/b]:
……
出版总是比不出好。
而且我高中还是初中就买到了译林出的夜访,觉得译得挺好的。[/quote]
初中毕业纪念的时候,由于没有照到毕业照,买了大概十来本书分别送朋友,其中就有这本.
可怜我那时侯书痴,买来之后因为第二天要送人,前一夜硬挺着把所有书都翻了一遍= =...造成了极其严重的后果——现在那些书的内容啥也不记得了。
那位得到那本书的主儿反应还是看的很顺溜挺好的,当然她只是普通人民大众,与奇幻交集不大。 译林........................虽然么看过吸血鬼这个系列,8过...........想起了...........奥克斯................(怨念滴飘走.................) 怨念已经开始,Blackwood Farm的译本已经在07秋季增刊上登出来,并且经由书报亭到了我的手上。
看起来文字似乎比已经在增刊上刊登的其他三本要多一些,本只有这一篇小说.不过这倒让我很高兴.
封面比较郁闷,居然是刀锋战士和惊情四百年的组合 [s:24]
译者是董*宇虹,没有介绍. 搜了一下,没找到本人. 译林还是有优点的。比如——装订的真是不错~ 看吸血鬼莱斯特就觉得没有夜访吸血鬼的激情了,我已经对安妮放弃了 [quote][b]引用第22楼[i]Pandora_[/i]于[i]2007-09-30 10:35[/i]发表的“”[/b]:
怨念已经开始,Blackwood Farm的译本已经在07秋季增刊上登出来,并且经由书报亭到了我的手上。
看起来文字似乎比已经在增刊上刊登的其他三本要多一些,本只有这一篇小说.不过这倒让我很高兴.
封面比较郁闷,居然是刀锋战士和惊情四百年的组合 [s:24]
.......[/quote]
大人给点读后感吧... [quote][b]引用第25楼[i]GA_Frank[/i]于[i]2007-10-02 12:13[/i]发表的“”[/b]:
大人给点读后感吧...[/quote]
称呼还是不用这么客气地好。俺还没有看完哪,刚刚看了5章而已。 而且俺自觉已经钝到没有写读后感的能力了。 [s:17]
初步的感觉是翻译貌似比那个不似人言的《血颂》要好。当然和很多翻译一样,如果他们能多花些心思把姑姑舅舅叔叔阿姨之类的亲戚关系弄清除就更好了。
最让我吃惊的是整本书是Quinn(奎因)同学的POV,大概是因为我以前都没有想过这个问题。
VC系列似乎从《Merric》之后就转向了,完全融入了Mayfair家女巫们神神鬼鬼的(喜欢可爱女巫们的原谅俺)世界。最吸引我的还是那些老Children of Millenium的故事。 偶是从吸血鬼莱斯特往后就开始不再适应了... [quote][b]引用第27楼[i]GA_Frank[/i]于[i]2007-10-05 12:33[/i]发表的“”[/b]:
偶是从吸血鬼莱斯特往后就开始不再适应了...[/quote]
从吸血鬼莱斯特往后……………… 那不就是除了夜访吸血鬼以外的整个系列么? 传说中只买下了编年史里五本书的版权啊,不过上次倒还是没看到《黑木庄园》的说……然则译林的翻译水准当真江河日下惨不忍睹所以还是看原版吧看原版吧看原版吧看原版吧看原版吧看原版吧看原版吧 冲着Pandora的评价,昨天我去把这期秋季增刊买回来了............ 主要是原文比较瑰丽,不合中文语言逻辑。直接翻译出来绝对诡异.... 对不死生物没兴趣,倒是有原始野性的狼人比较吸引我 精装本译林的夜访我也有。。。不过N年前了。。。封面记得是电影版的 [quote][b]引用第30楼[i]回声[/i]于[i]2007-10-28 20:23[/i]发表的“”[/b]:
冲着Pandora的评价,昨天我去把这期秋季增刊买回来了............[/quote]
[s:17] 彻底败了…… 但愿你看到后面祝酒被翻译成“敬献一片又一片的面包片”的时候还没恨我。
的确如liluarqi所言,
[quote]主要是原文比较瑰丽,不合中文语言逻辑。直接翻译出来绝对诡异....[/quote]
但是这里面也有很严重的水平&态度问题。 祝酒被翻译成“敬献一片又一片的面包片”
应该有心理准备了~~~
在市面上看到出版了,一本也没买~~上帝呀,诅咒我吧~~ 很喜欢夜访吸血鬼,而且对吸血鬼什么的也颇感兴趣,于是零星看了莱斯特和吸血鬼女王。看到译林出了黑木庄园后就比较激动地买回来看了,然后就对这一系列彻底丧失兴趣。
觉得不光是翻译的问题,同样都是第一人称自述,夜访里的路易那种对吸血鬼身份的游离,对普通人身份的向往,以及他对莱斯特和克劳迪亚纠结的情感还是很打动我的,而黑木里奎因的絮絮叨叨有种loli对着镜子说“我好美丽,我好哀伤”的感觉。 译林啊,自从在书店翻了翻他的魔戒。从此最害怕的就是在龙堡看到这两个字出现 [quote][b]引用第34楼[i]Pandora_[/i]于[i]2007-11-25 09:56[/i]发表的“”[/b]:
彻底败了…… 但愿你看到后面祝酒被翻译成“敬献一片又一片的面包片”的时候还没恨我。[/quote]
没有,我只是笑了而已
反正本来就是好奇想看看能翻译成什么样XD
页:
[1]