龙骑士城堡奇幻论坛's Archiver

杜拉克 发表于 2007-8-10 08:38

帝都的召唤3---哈利波特5

  <p>11号以后就开始演了</p><p /><p>帝都众有想一起看的吗?最好有学生证!</p>

养猫的法师 发表于 2007-8-10 12:15

ME~ME~去那里看?

elamshin 发表于 2007-8-10 21:20

好象有删节, 是原版 + 字幕吗, 不是的话国内现在的配音简直太垃圾了

vicia 发表于 2007-8-10 22:39

学生证,倒是有……问题是,前些日子看了三遍TF……没钱了……
杜杜你能请我看咩?



讲笑……关键是现在对HP的热情已经直线下降到谷底了……不过如果看原声的话还是不妨一去的

黯精灵游侠*夜风 发表于 2007-8-10 23:07

[quote][b]引用第2楼[i]elamshin[/i]于[i]2007-08-10 21:20[/i]发表的“”[/b]:
好象有删节, 是原版 + 字幕吗, 不是的话国内现在的配音简直太垃圾了[/quote]

我就没觉得国内配音有你们说得那么垃圾.

当然,最上等的还盗版商自己配的音~~~XD

杜拉克 发表于 2007-8-11 09:25

就这两天吧。同意夜夜的意见,国产配音也没那么糟

有看华星3D版的么?

学生证!不看的人把学生证借给我!

lovecomecame 发表于 2007-8-12 21:10

哟。。。
不过我没兴趣看HP...

安海拉 发表于 2007-8-13 16:22

嗯。。坦白说。。不算很好看。。。

Shylph 发表于 2007-8-15 22:44

配音不太好我觉得,尤其是接近结尾斯内普说的那句:“不明白!”让我嘴里的水差点没喷出来~~~~ [s:52]

3875 发表于 2007-8-15 22:52

  我等原音加字幕的碟,一场电影可以买8张碟了……我觉得国内的“部分”配音尚可听,HP系列中我听得最顺耳的是第一部的奇洛教授那句:巨怪……知道了吗……

Gilthanas 发表于 2007-8-16 09:30

字幕有时候也很麻烦。比如“邓不利多很有型”那句还没出口电影院里已经笑翻了。不喜欢这种未卜先知的感觉。

galaxysail 发表于 2007-8-17 20:15

我要看哈7~~555人民翻译怎么那么慢啊

3875 发表于 2007-8-17 20:28

  就慢一点吧,起码多校对两遍,别出现前后同一个物体的名字都不同的现象……
  邓不利多很有型?我总觉得这么形容邓不利多差了点,那应该是比“有型”更高一个档次的,但是我还想不出该怎么形容……

3875 发表于 2007-8-17 22:32

  我想借道问一下:中译版的电影中,“摄魂怪”是怎么称呼?还是用人文版书里的译名?因为我只看了第一部的电影,以后的都买碟,我买的碟里,不是“摄魂怪”,是“催狂魔”,后面这个貌似是香港版本的翻译名词?

愚蠢 发表于 2007-8-18 00:12

[quote][b]引用第12楼[i]3875[/i]于[i]2007-08-17 20:28[/i]发表的“”[/b]:
  就慢一点吧,起码多校对两遍,别出现前后同一个物体的名字都不同的现象……
  邓不利多很有型?我总觉得这么形容邓不利多差了点,那应该是比“有型”更高一个档次的,但是我还想不出该怎么形容……[/quote]


请问您在说什么?原文是nice style

Gilthanas 发表于 2007-8-18 00:44

[quote][b]引用第13楼[i]3875[/i]于[i]2007-08-17 22:32[/i]发表的“”[/b]:
  我想借道问一下:中译版的电影中,“摄魂怪”是怎么称呼?还是用人文版书里的译名?因为我只看了第一部的电影,以后的都买碟,我买的碟里,不是“摄魂怪”,是“催狂魔”,后面这个貌似是香港版本的翻译名词?[/quote]
电影院的字幕里是“摄魂怪”。

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.