关于某科幻出版单位的删节问题:我的态度和看法
对于某科幻出版单位对译文的删节,我简单概括下我的看法:1,版面不够,可以分两三期连载
2,所谓敏感描写,为了保护杂志社必须删节是对的.但要掌握个度.现在科幻世界是只要有不问情况不问轻重统统一删了之.我在想如果让科幻世界出人文社的<查泰莱夫人的情人>和译林的<尤利西斯>会是什么样恐怖的情景呀.一句话,跟大多数出版社看齐能通过审查就行了,科幻世界这么保守到自虐难道新闻出版署会给它发奖章不成!?
3,为出单行本删译文版.这我不说什么.毕竟人家还要挣钱吃饭.
4,对于2,3两种情况确实没有办法的情况下请杂志社在刊物上尽到告知义务,现在的怪现象是悄悄的就太监掉了,为了销路就不告诉你分量不够,就要把删节版当全译本来卖!
5,做不到的事情请不要拍胸脯.具体见<深渊上的火>节译风暴之后编辑们在刊物上所做的声明和保证!~编辑们难道都健忘! 对此好无办法
页:
[1]