龙堡今后的发展方向,欢迎大家提出意见
排名不分先后1、文学翻译:短篇为主,以每年各大文学奖项提名的短篇、中短篇小说为主体,因为这类小说一般质量较高,而且可以直接找到原文。翻译周期短,不容易坑……同时鼓励长篇翻译。
2、奇幻漫画:这类漫画很多,多改自畅销奇幻小说,题材受大家熟悉,文字量不大,发行周期适中,适合每期追译,而且更适合电脑上阅读。从最近做的几篇奇幻漫的汉化来看,反响不错。
3、奇幻方面的综合新闻:一开始希望做大而全的新闻,但经尝试心有余力不足,而且很多国外的新闻国内用户并不关心,与我们也确实没有什么关系。所以将新闻重点改为国内奇幻出版物的讯息,电影、游戏为辅。并且重点报道国内比较热的作者或书籍的相关信息。
4、在线书库:以原创内容为主,转载内容为辅,尽量避开有中文版权的内容,选择转载书籍的原则为出版日期在5年前的电子书籍或过期一年的期刊文章。
5、下载系统:FTP内大量资料还有待规整,缓慢进行。以原版英文书籍为主,是否放置英文规则书,还待考虑(这个版权问题比较严重)。
6、论坛:继续推广悬赏规则,会逐渐增加赏品的质量与特色。
另外,今年的计划是推出一项龙堡的纪念品,至于是T恤还是别的什么还有待考虑。 i'm with you, boss! under cover... 龙堡为何不和书商合作帮他们进行翻译呢?既能避免版权,又能维持开销,还能提供工作机会.不知道行不行 T恤~~~
纪念品~~~~
老大~~~ 偶帮你参谋吧~~~ 这个偶在行的~~~~ 呵呵呵
发展方向么〉〉〉偶觉得只要是奇幻的众亲的家园就够了~~~ 喜欢这里内~~~~ [quote][b]引用第2楼[i]alfred[/i]于[i]2007-03-29 10:16[/i]发表的“”[/b]:
龙堡为何不和书商合作帮他们进行翻译呢?既能避免版权,又能维持开销,还能提供工作机会.不知道行不行[/quote]
我也认为这样不错,龙堡有许多成员无论是英文或中文翻译水平都是相当不俗的.还能在实体书中宣传龙堡. <p>期待T恤!~~~~</p><p>合作这个,个人觉得不大现实,因为毕竟引进外国的书有很多我们不知道的麻烦之处,近期内能出版的书,DKC都已有了介绍,有不少还就是内部成员参与翻译的。</p><p>当然,如果以后能有更多的出版社了解DKC,把更多的好书引进过来,那就太好了~ 不过在近几年内,我们还需要耐心等待……</p><p /><p /> 翻译,就算志愿性质的也好。
这是基础,以后打广告搞宣传把新人吸引来了,你得拿得出东西给他们看啊。 国外的奇幻作品和作家的介绍还是很有读者群的. with u~~~~ my lord~~(请用地道的伦敦腔朗读)
关于漫画翻译,我觉得在新春谢系列结束之后应该把重点放到龙枪和黑暗精灵系列,毕竟这两个系列的群众基础是最大的,如果能先把这两个系列搞定,必定能吸引到大批新人,壮大龙堡的实力。还有一点,是不是每个漫画系列的翻译最好由一个人完成,虽然这种方法工作量很大,但可以保证一个系列的风格不走型,嗯~~这个建议还不是很成熟,真要实施恐怕还有好多地方值得推敲,抛砖引玉而~~~ [s:5] 1、2、3
都很期待呀
不知道选哪个好 [quote][b]引用第2楼[i]alfred[/i]于[i]2007-03-29 10:16[/i]发表的“”[/b]:
龙堡为何不和书商合作帮他们进行翻译呢?既能避免版权,又能维持开销,还能提供工作机会.不知道行不行[/quote]
确实是个很好的建议,已经尝试将Darkness8718翻译的悬赏短篇推荐给了科幻世界的编辑。
待主编定夺后在决定是否公开
一旦采用,稿费按照60元/千字的标准发放(这是科幻世界开的稿酬,本站无任何回扣,义务推荐),待刊登3个月后再在网站上公开。 那么爬出来志愿翻译漫画
其实DND的漫画大都没什么意思...... 本期已经看到V大的名字和龙堡的地址出现在译文版上啦~~~撒花~~~ 和译文版的合作某风认为就是很好的开始,恩,开始啃英语了
这样的话我们是否可以借此为起点向其他出版社寻求合作呢?比如短篇合辑之类的?
纪念品是否可以做大?比如开个小店面之类的..... 衬衫~~衬衫~~~俺要龙堡地文化衫~~~
页:
[1]