请问地海少年奇幻的味道是不是很重?
请问地海少年奇幻的味道是不是很重?假如是的话我就不买了,我受够儿童奇幻了,我唯一一次错过译文版就是因为它刊登的是古国的第二部 地海少年?请恕在下愚钝,地海小说看了不少,地海少年倒真没看过. lz的断句方法应该是“请问地海 少年奇幻的味道是不是很重?”吧。。。
译文不咋好吧,推荐看原文
主题么,倒确实是关于成长的,但是后面会涉及到更多的主题 地海是被硬生生翻译出少年奇幻的味道的
本来是多么美的小说,而且立意也很有“道”的意味
关键是原版的读起来极其朗朗上口 还好,只是翻译上有些生硬罢了。 地海就是被译者摧残得太惨了点……
嗯……就故事情节而言其实还是值得一读的 最ORZ的是第二本的地海(就是第三、四个故事)
被翻译得 同一个地名 在一页之内换了几次名字
根本没有校对
不负责任得很
第一册马爱农翻译得还行 地海三部曲是最顶级的青少年奇幻(Young Adult),要比古国高上那么几个层次去了。接下来的《特哈努Tehanu 》可以算是神作了,着眼点跟三部曲不一样。
简体中文版被那个“超级大巫师”恶心到了,而且封面也有种廉价地摊文学的感觉。其实我觉得台版的翻译也比较拗口,没有原文读起来那种波涛一样的韵律。
所以真的要读的话还是读原文吧。文章很短,一天读两章,一本书用一周左右就读完了。 [quote][b]引用第7楼[i]eidolon[/i]于[i]2007-02-08 21:10[/i]发表的“”[/b]:
最初的地海三部曲是最顶级的青少年奇幻(Young Adult),要比古国高上那么几个层次去了。
其实我觉得台版的翻译也比较拗口,没有原文读起来那种波涛一样的韵律。
所以真的要读的话还是读原文吧。[/quote]
我也想读原文,可我英文实在太差 [s:34] 英文差有虾米关系?我英语自从上高中以来就没及格过还不一样看<灵魂之战>和<地海异风>?
关键是买本好字典...还有优秀的语文成绩. 呃,如果楼主有兴趣的话可以去这里看看:地海分馆.
[url]http://www.odyguild.net/bbs/thread.php?fid=50[/url] 买个文曲星吧..字典太难得翻了...
还是英文版好..还可以顺便锻炼英语.. 地海的设定很宏大,语句也美仑美奂,我个人觉得少年时看第一二本就好了,讲成长的,讲探险的,可能女作者的关系,到第三本关于探矿者和龙女的,晦涩阴暗了些,有点像哈利波特系列,越往后越是成人读物 比《哈利·波特》更有内涵,很好看
页:
[1]