龙骑士城堡奇幻论坛's Archiver

GA_Frank 发表于 2007-1-19 17:06

哪位好友对国内出版社比较了解的?

  恩恩...关于<时光之轮>简体版的问题啦...奇幻基地说已经有大陆出版社把他们的繁体版买下了.但没说是哪家---同时坚守殿透露说不是汕头大学出版社--于是,到底素哪家呢?哪位朋友知道?

同时小声说<死亡之门>还没有大陆出版社要呃...

vampire 发表于 2007-1-19 17:18

听说是贝塔斯曼……
听说……听说而已…… [s:41]

GA_Frank 发表于 2007-1-19 17:29

之前去贝塔斯曼的贴吧问过...客服说没有得到消息..

angelcat 发表于 2007-1-19 17:42

坚守殿其实知道答案!她居然不透露给你?找她算帐吧~~嘎嘎

ren 发表于 2007-1-19 17:58

客服- -客服能知道什么

3875 发表于 2007-1-19 22:52

如果《死亡之门》的预定数量可以达到1万以上,或许会有出版社考虑引进……虽然我在看奇幻小说,但我“不做不切实际的幻想”(这句话从哪听来的呢?不记得了……)
  

想若飞非 发表于 2007-1-20 11:31

这要看哪家出版社比较有眼光了,说不定是台湾的哪一家呢?听说台湾的出版社比较看好奇幻文学,明寐的《异人傲世录》就是台湾某家出版社出的。毕竟不是业内人士,能出正版的书就好。

bob_1313 发表于 2007-1-20 19:10

[quote][b]引用第5楼[i]3875[/i]于[i]2007-01-19 22:52[/i]发表的“”[/b]:
如果《死亡之门》的预定数量可以达到1万以上,或许会有出版社考虑引进……虽然我在看奇幻小说,但我“不做不切实际的幻想”(这句话从哪听来的呢?不记得了……)
  [/quote]
不知道冰火3预售达到你说的数字了么?
很多书能卖过5000已经是偷笑了

GA_Frank 发表于 2007-1-20 19:14

冰火1一万二....

bob_1313 发表于 2007-1-20 19:34

挺惊人的数字
说明来龙堡的潜水者不少啊
要引进小说的多办办预售活动不就结了
感觉已经是比较成熟的一套流程了嘛

GA_Frank 发表于 2007-1-20 19:45

1万2相比国内的YY小说还太少啊...

jedisnake 发表于 2007-1-21 10:11

希望是人民文学出版社,或者是译文,不知道为什么,对这两社的感觉还不错。

GA_Frank 发表于 2007-1-21 10:25

呃,已经确定素贝塔斯曼了...

话说回来,自地海后就对人文社的校对不抱希望了.

Raistlin 发表于 2007-1-22 16:13

啊?我觉得地海还算可以接受啊。
虽然翻译得不算出彩,不过倒也中规中矩的。

antares 发表于 2007-1-24 02:21

对上译和漓江倒是好感多多

zj159011 发表于 2007-1-24 16:37

不管是哪个出版社,只要能出就好.

战锤公爵 发表于 2007-1-24 18:22

假如出的话,出卖祖国我也买!

[quote][b]引用第11楼[i]jedisnake[/i]于[i]2007-01-21 10:11[/i]发表的“”[/b]:
希望是人民文学出版社,或者是译文,不知道为什么,对这两社的感觉还不错。[/quote]


看过译林的魔戒后,你还会这样想,佩服佩服 [s:43]

wsxiaoys 发表于 2007-1-24 18:23

译林的lotr从某个角度来看并不差……

3875 发表于 2007-1-24 19:42

你卖不了你的祖国,你只能卖你自己。

GA_Frank 发表于 2007-1-24 22:15

译林的仅仅是在奇幻专有名词的考究和整体风格定位上出了偏差而已吧.
其实你换个角度看,他们的翻译还是很赞的

雅典娜 发表于 2007-1-24 22:41

[quote][b]引用第19楼[i]GA_Frank[/i]于[i]2007-01-24 22:15[/i]发表的“”[/b]:
译林的仅仅是在奇幻专有名词的考究和整体风格定位上出了偏差而已吧.
其实你换个角度看,他们的翻译还是很赞的[/quote]

LOTR 本身是不错

但是……霍比特人和精灵宝钻那个译者就应该去死呀去死呀去死呀!!!! [s:21]

那个人叫李尧  [s:53]  骂死他也不足惜啊

GA_Frank 发表于 2007-1-24 23:10

精灵宝钻呃...听说是本绝赞的书..但是中文版愣是看不懂它说啥.

记得<霍比特人>貌似是我第一次接触LOTR时读的呢...好象不是译林的版本,小学时候的事了.四大本书.我兴致勃勃地读完了<霍比特人>,然后痛苦地读完LOTR的第一册,在第二册时崩溃了.
可惜记不得当时看的是哪个译版的了~~~

bob_1313 发表于 2007-1-25 16:32

[quote][b]引用第21楼[i]GA_Frank[/i]于[i]2007-01-24 23:10[/i]发表的“”[/b]:
精灵宝钻呃...听说是本绝赞的书..但是中文版愣是看不懂它说啥.

记得<霍比特人>貌似是我第一次接触LOTR时读的呢...好象不是译林的版本,小学时候的事了.四大本书.我兴致勃勃地读完了<霍比特人>,然后痛苦地读完LOTR的第一册,在第二册时崩溃了.
可惜记不得当时看的是哪个译版的了~~~[/quote]
应该是d朱学恒翻的那版
至今供奉在书柜里阿

雅典娜 发表于 2007-1-25 22:09

回楼上,不是……开玩笑么……

小学时候那个叫《小矮人历险记》的,很不错的,现在早就是文物了……

精灵宝钻……赞到飞起~~~  建议能读的读一下,不能读的网上找些资料,哪怕同人文都比那个翻译的好……

bob_1313 发表于 2007-1-26 17:11


没想开玩笑
文物的那种《小矮人历险记》我也看到过
但不记得有别的版本的“四大本书”

jedisnake 发表于 2007-1-26 18:26

[quote][b]引用第16楼[i]战锤公爵[/i]于[i]2007-01-24 18:22[/i]发表的“”[/b]:
假如出的话,出卖祖国我也买!




.......[/quote]
拜托,译林和译文是两家出版社。

Nott 发表于 2007-1-26 22:03

嗯..不喜欢珠海出版社...

新人新 发表于 2007-4-20 14:45

[quote][b]引用第16楼[i]战锤公爵[/i]于[i]2007-01-24 18:22[/i]发表的“”[/b]:
看过译林的魔戒后,你还会这样想,佩服佩服




.......[/quote]

看来战锤同志连上海译文和南京译林是两家出版社都没有分清楚啊~汗

天圣怒火 发表于 2007-4-20 17:15

上译的书就蛮贵了  那一堆纳博科夫系列就是明摆了抢钱来的  当然咯  除洛丽塔那本外

影子 发表于 2007-4-20 20:17

译文的洛丽塔怎么看都比不上译林版的。

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.