来自地狱灵魂的忏悔《Gloomy Sunday 》
13年前竟然有100多人在听了这歌后自杀~~~~~~~~~~~~就用它来纪念这个17年来最不堪回首的生日/圣诞/元旦吧
[img]http://img.pcpop.com/upimg3/2006/1/13/0000388382.jpg[/img]
[img]http://img.pcpop.com/upimg3/2006/1/13/0000388362.jpg[/img][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2006/1/13/0000388362.jpg[/img]
[img]http://img.pcpop.com/upimg3/2006/1/13/0000388364.jpg[/img][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2006/1/13/0000388364.jpg[/img]
[img]http://img.pcpop.com/upimg3/2006/1/13/0000388368.jpg[/img][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2006/1/13/0000388368.jpg[/img]
[img]http://img.pcpop.com/upimg3/2006/1/13/0000388370.jpg[/img][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2006/1/13/0000388370.jpg[/img]
[img]http://img.pcpop.com/upimg3/2006/1/13/0000388382.jpg[/img][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2006/1/13/0000388382.jpg[/img]
[img]http://img.pcpop.com/upimg3/2006/1/13/0000388385.jpg[/img][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2006/1/13/0000388385.jpg[/img]
[wmv]http://www.samgharama.com/subentry/article/samgharama/samgharama6/Hernadi%20Judit%20-%20Szomoru%20Vasarnap.mp3[/wmv] 难道所谓的死亡之歌不是 Gloomy Sunday 么?什么时候改成 The English Patient 了?
图片很有震撼力很晦暗,但貌似重复的很多=v= 为啥偶听不到歌涅。。 这歌咋了,难道是歌词很有煽动力 [quote][b]引用第1楼[i]Raistlin[/i]于[i]2006-12-24 18:37[/i]发表的“”[/b]:
难道所谓的死亡之歌不是 Gloomy Sunday 么?什么时候改成 The English Patient 了?
图片很有震撼力很晦暗,但貌似重复的很多=v=[/quote]
的确是Gloomy Sunday ..已经改正..=.=
[quOte]English Patient英国病人这本小说是德国小说家Nick Barkow根据Gloomy Sunday黑色星期天(或忧郁星期天)撰写出来的。
[/QUOTE] 难道楼主就不能有点自省的精神吗?错了歌名之后就该清楚自己并不了解这首歌了吧,该去查查资料看看还有没有错。
[quote][color=red]13年前[/color]竟然有100多人在听了这歌后自杀~~~~~~~~~~~~[/quote]
这句是个天大的笑话。
然后楼主接着狡辩,制造了更多的笑料。
[quote][b]引用第4楼[i]Elu-Suzhet[/i]于[i]2006-12-24 18:54[/i]发表的“”[/b]:
English Patient英国病人这本小说是德国小说家Nick Barkow根据Gloomy Sunday黑色星期天(或忧郁星期天)撰写出来的。[/quote]
English Patient的作者是Michael Ondaatje,是一个出生在斯里兰卡的加拿大人,OK?Nick Barkow写的是"Gloomy Sunday - Ein Lied von Liebe und Tod" (其中德文的意思是“一首爱与死亡的歌”)
以下是两个版本的Gloomy Sunday的匈牙利文的歌词(版本一是原版,作词是Rezső Seress;版本二则是更流行,作词是László Jávor,楼主的歌用的是版本二的词)。
版本一:
Ősz van és peregnek a sárgult levelek
Meghalt a földön az emberi szeretet
Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél
Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél
Hiába sírok és hiába szenvedek
Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...
Meghalt a szeretet!
Vége a világnak, vége a reménynek
Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek
Emberek vérétől piros a tarka rét
Halottak fekszenek az úton szerteszét
Még egyszer elmondom csendben az imámat:
Uram, az emberek gyarlók és hibáznak...
Vége a világnak!
版本二:
Szomorú vasárnap száz fehér virággal
Vártalak kedvesem templomi imával
Álmokat kergető vasárnap délelőtt
Bánatom hintaja nélküled visszajött
Azóta szomorú mindig a vasárnap
Könny csak az italom kenyerem a bánat...
Szomorú vasárnap
Utolsó vasárnap kedvesem gyere el
Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel
Akkor is virág vár, virág és - koporsó
Virágos fák alatt utam az utolsó
Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak
Ne félj a szememtől holtan is áldalak...
Utolsó vasárnap 子夜大人好厉害的说 以前尝试过此类东西却依然健在的人前来报到。
我举手。 就算是再激越澎湃的歌,只要找到恰当的一群人加以恰当的暗示,死伤何止才上百?!
一点也不神奇。
我觉得这首歌只是有个噱头而已,没什么特别的,虽然歌曲本身还不赖。 Raistlin大人说的很对,这歌这么有名,听过的人没准上亿,可死的不过几百人,而且还只是传说如此。就算这里没人自杀也没什么好惊讶的(真有人干了那挡子事才值得惊讶)。
嗯,那么,歌词大意
版本一:
在秋日里,叶片凋落
世上爱都已消亡
风儿带着伤心的泪水呜咽着
我的心中已经不再怀有对春天的希望
我的泪水与忧伤只是徒劳
人们丧心病狂,贪婪又邪恶……
爱已消亡
世界即将终结,希望已经没有了意义
城市被铲平,枪炮声高歌
草地被人血染得一片殷红
在街道上四处都有死者的尸体
我要再次轻声地祷告:
人是有罪的,主啊,他们犯了错误……
世界已经终结
版本二:
忧郁的星期天,带着一百朵白花
我祈祷着,等待着你,我的最爱
一个星期天的早晨,追逐着我的梦来临
载着我哀伤的马车归来,你却无踪可寻
自从那时,我的星期天永远都是那么的凄凉
我只以泪水为饮,我只以哀伤为食
忧郁的星期天
这是最后的一个星期天,我的宝贝,请到我这来
这里会有位牧师,一具棺木,一架灵台和一块尸布
这里会有给你的花,有花朵和一具棺木
这盛开着繁花的树下将是我(人生的)最后的一程
我会睁着眼睛,好能看你最后一眼
不要害怕我的眼睛,我会为你祝福,即使是在我死后……
这最后的星期天 原版好像早已被销毁了(好像是1942年,忘了),这不过是后人所作..... 我只是想知道楼主的图片是不是让大家来找X的... 话说这个有同名电影,另外《辛德勒的名单》开头就放的这曲子。还没听说过这些片子的观众有自杀的。
再话说莎拉布菜曼的也在《月光女神》专辑中唱过这个,在我的播放器里只怕播过近百遍了,显然我还活着。
又话说想死的人听不听歌都可能去自杀。音乐虽然能影响人的情绪,但可不能控制人。。。 [s:5] 充其量是个suggestion而已,但是暗示术是无法引导人做出直接伤害自己的行为的。
——规则解释。 Elu Dalamar怎么了? 长夜将至,我从今开始守望,至死方休。我将不娶妻,不封地,不生子。我将不戴宝冠,不争荣宠。我将尽忠职守,生死于斯。我是黑暗中的利剑,长城上的守卫,抵御寒冷的烈焰,破晓时分的光线,唤醒眠者的号角,守护王国的坚盾。我将生命与荣耀献于守夜人,今夜如此,夜夜皆然。
幸福总是一样,悲伤各有不同,与君共勉~
页:
[1]