龙骑士城堡奇幻论坛's Archiver

冰火4 现货低价免运费订购!

SardonickRaistl 发表于 2006-8-4 20:29

求这段话的英文

&nbsp; 提利昂仰头大笑.<br>  瓦里斯不知所措地勒住马.&quot;大人?&quot;<br>  &quot;你看不出其中的讽刺吗,瓦里斯大人?&quot;提利昂向着那些紧闭的窗户,向着整个沉睡的城市招手.&quot;风息堡已经陷落,史坦尼斯即将带着火与剑,带着那些天知道是什么的黑暗力量杀向君临.咱们的好老百姓们却没有人保护,没有詹姆,没有劳勃,没有蓝礼,没有雷加,没有他们宠爱的百花骑士,只有我,只有这个他们痛恨的家伙.&quot;他再度大笑.&quot;这个侏儒,这个奸臣,这个畸形小魔猴.在这片混乱中只有我一柱擎天.&quot;<br><br><br><br>重读第二部中文版的时候被这段话吸引,跪求原文.

xavier 发表于 2006-8-4 20:51

Tyrion threw back his head and laughed.<br>Varys reined up, nonplussed. &quot;My lord?&quot;<br>&quot;Don&#39;t you see the jest, Lord Varys?&quot; Tyrion waved a hand at the shuttered windows, at all the sleeping city. &quot;Storm&#39;s End is fallen and Stannis is coming with fire and steel and the gods alone know what dark powers, and the good folk don&#39;t have Jaime to protect them, nor Robert nor Renly nor Rhaegar nor their precious Knight of Flowers. Only me, the one they hate.&quot; He laughed again. &quot;The dwarf, the evil counselor, the twisted little monkey demon. I&#39;m all that stands between them and chaos.&quot;<br>

SardonickRaistl 发表于 2006-8-4 20:55

the twisted little monkey demon......<br>畸形小魔猴的原文果然是....<br><br><br>多谢了

Illidan 发表于 2006-8-5 15:02

<!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->I&#39;m all that stands between them and chaos.<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--> <br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->在这片混乱中只有我一柱擎天<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--> <br><br>这句话是不是处理得过了一点?<br>I&#39;m all that stands between them and chaos.似乎只是在说“站在他们和混乱之间的只有我一人”。<br>“现在只有我一人来替他们抵挡这片混乱”?<br><br>个人看法,错了请拍砖 <!--emo&:x--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/cantsay.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='cantsay.gif' /><!--endemo-->

SardonickRaistl 发表于 2006-8-6 01:23

前面不是有提到&quot;don&#39;t have Jaime to protect them&quot;么?所以这里提子要表示的应该就是&quot;一柱擎天&quot;而不仅仅是&quot;腹背受敌&quot;的意思吧

页: [1]
香水:一个谋杀犯的故事

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.