龙骑士城堡奇幻论坛's Archiver

塔希里亚故事集2 开始预售!

GA_Frank 发表于 2006-7-17 20:11

麻烦各位来看看,提点建议..谢谢

这是一篇大陆中译奇幻文学的评分,我写来给我们学校的人看的.麻烦各位看后给点意见...先谢谢各位.<br><br>大陆出版中译奇幻文学简略评分如下:<br>基本涵盖了所有已出版的,我基本上都读过.如果发现没有写上的可以和我联络.<br>注意:奇幻和玄幻完全是两个不同的概念&#33;基本上目前市面的国产幻想丛书都是科幻和玄幻的.<br>又一个注意(汗):序号与排名无关,排名不分先后.<br><br>1.&lt;冰与火之歌&gt;(作者:乔治.R.R.马丁)<br>[重庆出版社,现出二卷]<br>原著水准:10<br>翻译水平:10<br>性价比:9.9<br>简评:&lt;冰与火之歌&gt;的出版填补了自&lt;魔戒&gt;以后的严肃奇幻空白.这是一部伟大的著作&#33;我极度推荐你去读它--不过,前提是你必须对西式名称有良好的适应性(话说回来,这本书还真象是为我们西式小说爱好者而写的).否则上千个人名地名--而且重名占了1/3--会把你的头脑搅成一团糨糊.在此膜拜一下译者,这么厚的一本书都没出现大的错误,很好地表达了原著精华.当然这定价还是略微高了那么一点点...<br><br>2.&lt;魔戒&gt;(作者:J.R.托尔金)<br>[译林出版社,现出三卷,前传及一附录&lt;精灵宝钻&gt;]<br>原著水准:10<br>翻译水平:8.5<br>性价比:10<br>简评:煌煌巨著&#33;英国文学史上最伟大,影响最深远的作品&#33;再多的介绍现在都是多余的,我能说的只有一句:彼得杰克逊的电影尚不能全然表达出中土世界的魅力.谈到翻译,译林的译者文笔是相当出众的,但对于很多奇幻专有名词的翻译就显得比较业余了,Orc(半兽人)却采用了音译的&quot;奥克斯&quot;就是最典型,最惹人诟病的例子.有条件的朋友推荐去看朱学桓先生的译版.<br><br>3.&lt;刺客正传&gt;(作者:罗苹.荷布)<br>[汕头大学出版社,三卷出全]<br>原著水准:10<br>翻译水平:9.5<br>性价比:10<br>简评:荷布是最好的人物作家,她的角色栩栩如生.字里行间充满了强烈的感情与胡布似的惆怅。唉,这是一部非常优秀,文笔华美哀伤的奇幻作品.翻译质量也是相当出色的.<br><br>4.&lt;地海传奇&gt;(作者:厄修拉.勒古恩)<br>[人民文学出版社,三卷出全]<br>原著水准:10<br>翻译水平:7<br>性价比:8<br>简评:这是个非常优秀的古装剧,超越了普通的磨坊男童成为巫师拯救世界的套路。描写是如此出色,以至于你想要拍案叫绝;故事同样迷人,你绝对不会感到买错了--是的,它们值得购买--这个系列。它们是那种你可以一再阅读的书,动人、美妙、偶尔悲伤,这个三部曲是奇幻文学的名著之一.然而翻译的质量让人不敢恭维,厄修拉的写作风格并没能被译者把握住.而且人文出版社并没做好校对工作,导致许多前后译名不一致的错误.定价也偏高了一些.<br><br>5.&lt;哈利.波特&gt;(作者:J.K.罗琳)<br>[人民文学出版社,现出六卷]<br>原著水准:9.5<br>翻译水平:9<br>性价比:8<br>简评:好书!这是一部畅销作品,而且可能也是伏笔埋得最大胆的一部.罗琳女士居然在第一卷里就设下了四卷以后才引爆的&quot;地雷&quot;,要知道那时候她连这套书能否出版还持怀疑态度...不过,这套书年龄面也相对低龄化.属于青少年奇幻.文笔不比上面几部.不过有的翻译不错,有的水平还是略缺,错误也不少.<br><br>6.&lt;龙枪&gt;系列(作者:崔西.西克曼&amp;魏丝.玛格莉特&amp;其他)<br>[第三波,现出&lt;编年史&gt;三部曲&lt;传奇&gt;三部曲&lt;夏焰巨龙&gt;&lt;伊斯塔&gt;二部曲&lt;传承&gt;&lt;短篇故事&gt;&lt;修玛传奇&gt;]<br>原著水准:7(有些不错,有些太垃圾)<br>翻译水平:9<br>性价比:8<br>简评:这是许多大陆奇幻读者最先接触的奇幻小说,在国内享有极大声誉.朱学桓的翻译质量还是可以信赖的.<br><br>7.&lt;黑暗精灵&gt;系列(作者:R.A.萨尔瓦多)<br>[第三波,现出太多..我也记不得有几部]<br>原著水准:8<br>翻译水平:8(各书翻译质量参差不齐)<br>性价比:8<br>简评:作者在美国还是相当有名的.&lt;星球大战&gt;前传小说就是由他撰写.这套书在国内的人气不亚于&lt;龙枪&gt;.甚至有超过的趋势.<br><br>8.&lt;龙族&gt;系列(作者:李荣道)<br>[第三波,九部全]<br>原著水准:9<br>翻译水平:9<br>性价比:10<br>简评:说实话,这部奇幻小说单看文笔也就和国内某些玄幻小说在一个档次.但其全书探讨存在,生命和依存的哲理.思考不可谓不深刻,感情不可谓不真挚.定价也是很便宜的.<br><br>9.&lt;纳尼亚年代纪&gt;系列(作者:C.S.刘易斯)<br>[译林出版社,九部全]<br>原著水准:9<br>翻译水平:9.5<br>性价比:6<br>简评:刘易斯是英国小说巨匠,J.R.托尔金的挚友,他为儿童写作了这套丛书.在&lt;纳尼亚年代纪&gt;中,他精心创造了一个延展的基督教隐喻故事.当然,要欣赏他的故事你并不需要是个基督徒。在一个满是水泽仙女、森林女神、半羊人、巨人、英雄与国王的世界,这些书让你进入魔法国度.这是为全年龄段的人所写的书.在没有把该系列与J.R.托尔金的&lt;魔戒&gt;一道读完之前,不要自称是奇幻爱好者..可是为了配合电影而出版的这套书,价格实在不厚道.<br><br>10.&lt;安伯志&gt;(作者:罗杰.兹拉泽尼)<br>[科幻世界杂志社,五部上集全]<br>原著水准:9<br>翻译水平:9.5<br>性价比:8<br>简评:这套奇幻小说曾经让许多评论家对于它该分在哪类伤透了脑筋--尤其是只看了个开头的那些.认真点说:这是目前为止科幻世界出版的奇幻小说里唯一值得购买的一套.据说SFW计划出版&lt;魔法师&gt;二卷本,我是喜忧参半啊..祈祷翻译....<br><br>11.&lt;宾克的魔法&gt;(作者:皮尔.安东尼)<br>[科幻世界杂志社,已出三卷]<br>原著水准:7.5<br>翻译水平:9.5<br>性价比:8<br>简评:奇幻喜剧是让人发笑的作品,通常充满了滑稽、双关语和对其他作品的恶搞.这个流派有时被称为&quot;轻松奇幻&quot;以和&quot;严肃奇幻&quot;相对应.&lt;宾克的魔法&gt;正是这一典型.大家看过一遍也就算了,权当过年逗一乐.<br><br>12.&lt;上古之战&gt;(作者:理查德.A.纳克)<br>[文汇&amp;九城,三部全]<br>原著水准:7.5<br>翻译水平:7.5<br>性价比:8<br>简评:这是典型的借风作品,本来身边赞誉一片,弄得我都有些心痒难耐(好的书倒不见他们这么说过).可惜的是:我碰巧读过该作者的其他作品,比如&lt;龙枪&gt;系列的&lt;修玛传奇&gt;....时隔多年,其小学生作文般的写作水平还算是进步显著.可惜和其他作家相比还是有不少差距..WOW死忠推荐一读,增加点认识.<br><br>13.&lt;灵魂骑士&gt;(作者:洛伊丝.比约德)<br>[长江文艺出版社,现出一部(还是后面一部,唉)]<br>原著水准:9<br>翻译水平:8.5<br>性价比:9<br>简评:获得2004雨果奖最佳长篇奖(话说回来,最上面几本也是获奖无数,懒得列举).比约德是个好作者,能够创造现实性的角色和完美编制的情节.她是那种可以同时写出绝顶好情节的顶级角色刻画者.不过...不知为何,比它更恐怖三倍的砖头书我都啃下来过.面对它我却愣是没有阅读的动力.在此也问出一个想破头也想不出的问题:出版社为什么放着同样获奖的第一卷,却跑去出版第二卷呢?<br>PS:听小道消息说:该出版社总算想起来把前传&lt;查里昂的诅咒&gt;出了..残念...<br><br>14.&lt;黑暗塔&gt;(作者:史蒂芬.金)<br>[人民文学出版社,现出两部]<br>原著水准:??<br>翻译水平:??<br>性价比:7.5<br>简评:金将许多不同的流派编制到一起(奇幻,一点科幻,恐怖)并且做的如此成功.这套书有7本.由于经济原因.我还无缘购买中文版.不过我翻过(象野比大雄在书店被拖把驱赶),从书的排版和字体与价格作对比.即使内容再完美,这个性价比也只能给这个分数.<br><br>15.&lt;黑质&gt;(作者:菲利浦.普尔曼)<br>[上海译文出版社,三部全]<br>原著水准:8<br>翻译水平:9<br>性价比:8.5<br>简评:这套书也是儿童奇幻.虽说介绍里谈到有多么深刻的宗教哲学...事实上,那不过是挂羊头卖狗肉而已.作者是个好的写手,他的描写很不错.第一卷里对罗杰痛下杀手甚至让我一度看见了乔治.马丁的影子...奈何奈何,始终是局限于主观思想上面了,结局是那种被使用了无数次的套路.全书还有不少作者的预言未曾实现.(不知是否在下看书不仔细,我愣是看不出蛇是怎么迷惑亚当和夏娃的...)<br><br>此外:以下几套书我无法打分:<br>&lt;伊拉龙&gt;,&lt;长者&gt;:价格太不厚道.<br>&lt;科魔大战&gt;,&lt;瓦伦丁君主的城堡&gt;:后者不好说,有空看看.前者在网上那家伙这骂声那是&quot;相当&quot;厉害呀&#33;<br>&lt;百年孤独&gt;:世界名著,找不到...记得前几年还满大街都是呢..<br>&lt;夜访吸血鬼&gt;:世界名著,我没时间读.一直搁在那儿..<br>&lt;大魔法师&gt;:饿娘啊,这个价格和字数的比例大得影响仕途啊....<br> <br>

GA_Frank 发表于 2006-7-17 20:13

其中有部分摘录了一篇奇幻文学的介绍.<br>大家给点意见吧...

3875 发表于 2006-7-17 21:54

  持赞同意见:1,3,4,5,6,7,10,11,13,15。<br>        2:未看过译林的,因为之前听了好多骂译林的,所以才跑去买朱学恒版的,但现在正在看朱版的,越看越觉得我应该去买本译林的来对比对比。<br>        8:未看完,跳着看了几节,不发表意见。<br>       12:买了,然后很后悔,现在想拿这套书去烧火或者垫桌子脚。<br>       14:未看过。<br>     《伊》和《长》,翻了翻,很庆幸未买。<br>     《科》和《瓦》,勉强看完,然后再未翻过。<br>     《大魔法师》,去书店的时候已经不见踪影……<br>     《百》和《夜》……尚未拜读…… <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif' /><!--endemo-->

GA_Frank 发表于 2006-7-17 23:15

译林的主要是翻译文笔比较优秀,但对我们而言这个奇幻专有名词是很重要的... <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif' /><!--endemo--> <br>上古之战...我不想再提了.最可怕的事莫过于周围的同学都说它好....<br>黑暗塔这套书倒不难找,就是不醒目.要不是网上发现了,我都没注意过它出版...<br>百和夜这个现在一般是在书店的世界名著那里,但是严格分类起来算是奇幻文学.<br>大魔法师太贵了...不厚道...<br>至于其他几本..就和您说的一样..

雅典娜 发表于 2006-7-18 09:48

颤颤巍巍地说:《百年孤独》……好像是<b>魔幻现实主义</b>吧…………? <!--emo&:blink:--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/blink.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='blink.gif' /><!--endemo--> <br><br>嗯,关于LOTR的翻译,朱恐龙的虽然有口皆碑,但是,单从文学性上讲,不如译林那几个老头子。 译林版留下骂名主要是编辑和校对的责任吧?<br><br>还有一本神作,托尔金的《精灵美钻》, 这本书是绝对的神作。但是完全被译林糟蹋了………… 详情请看本论坛托尔金专区的抵制帖。 但是,不能因为这样就泯灭神作,这本书的英文版还是值得一看的。<br><br>另外,虽然我们都不是JD一族,但是,书的质量好坏,和价格有关系吗?那只是出版社或为生计或为盈利的结果,和作品的本身价值无关啊!

spaceblue 发表于 2006-7-18 12:06

弱弱的问下……什么叫JD一族?

雅典娜 发表于 2006-7-18 12:21

<!--QuoteBegin-spaceblue+2006-07-18,12:06 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (spaceblue @ 2006-07-18,12:06 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 弱弱的问下……什么叫JD一族? <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 阶敌啊~~~~  <!--emo&:D--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo-->

白色solari 发表于 2006-7-18 14:18

您评价一本书贵或者便宜的时候,没有把价格和您所说的跟价格对比的书籍质量(或者字数)列出来,就有点缺乏说服力了。

ccxx 发表于 2006-7-18 14:29

我个人认为楼主的判断是基本公平,也赞成的<br><br>只是漏了圣石传说<br>有的打分又过于“温柔”<br>比如《上古传说》<br>要我给原著分的话<br>就只有5分

Selkie 发表于 2006-7-18 15:39

刺客三本大小不一致,我觉得应该适当扣点分<br><br>按楼主的评分标准,大魔法师原著应该在9.5 or 10了。翻译据说中规中举,还不错

GA_Frank 发表于 2006-7-18 18:57

To 雅典娜:百这本书我现在找不到,难以评价,姑且算在里面.至于价格...因为我是要写给我们校刊的,为了同学的利益,就列出来了..<br><br>to 子夜:虽然我基本上都看过,但是子数这个要求对我来说苛刻了点 <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif' /><!--endemo--> ...我很多都是借来<br><br>to ccxx:的确是把&lt;圣&gt;漏了,我们这儿只有最后两本..我没钱买也借不到...至于&lt;上古&gt;.这套书质量确实 <!--emo&:x--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/cantsay.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='cantsay.gif' /><!--endemo--> ,我一开始是考虑到同学们对这套书的感情....我错了,一定本着实事求是的原则修改.<br><br>to Selkie:第一本是比后四本大一点..不过和性价比没什么关系吧..偶们同学向来不介意这些....<br>今天去书店又看见&lt;大魔法师&gt;了,翻来覆去,思前想后..还是对48元的定价望而却步...哪怕拆成两本,每本24元也好啊..起码我还负担得了一本...据说冰火8月会出来,咱先存着钱..

白色solari 发表于 2006-7-18 19:44

唉唉,是在下说话说的不利落吗?咋地就让楼主误解了呢。<br><br>在下是想说啊,那个性价比是咋出来的。如果哪本书被说成贵得离谱,总得让在下们明白,是咋样子个贵法。至于字数,那是大人您自己说的。<!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->饿娘啊,这个<span style='color:blue'>价格</span>和<span style='color:red'>字数</span>的比例大得影响仕途啊<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd-->在下的意见是,您得让人清楚的理解您说的价格高低的标准。

GA_Frank 发表于 2006-7-18 19:52

哦,的确如此.现在的确感到这句话很有问题.主观意想比较重...看上去象带了些偏见.感谢子夜兄的意见.顺便一提:我在刺客那里常看见你,翻译得很不错哩&#33;在下还在上中学,愿望也是成为奇幻文学的翻译...不过还有很多要学的.. <!--emo&:)--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='smile.gif' /><!--endemo-->

ccxx 发表于 2006-7-18 20:27

应该说 很厉害呀~<br>楼主<br>我在中学的时候是绝对写不出这样的文的<br>主要那时候也没有条件来读这么多奇幻书<br><br>希望你能够成为一个很好的翻译<!--emo&^_^--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/happy.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='happy.gif' /><!--endemo-->

白色solari 发表于 2006-7-18 20:48

<!--QuoteBegin-ccxx+2006-07-18,20:27 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (ccxx @ 2006-07-18,20:27 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 希望你能够成为一个很好的翻译<!--emo&^_^--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/happy.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='happy.gif' /><!--endemo--> <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 同上。

GA_Frank 发表于 2006-7-18 22:46

现在看起来,这个目标还很远. <!--emo&:unsure:--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/unsure.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='unsure.gif' /><!--endemo--> ..我还有很多问题需要向各位请教...比如在翻译时会有些专有名词无法识别,这可能是因为对英文原著接触较少...<br>大家看来可能有些幼稚 <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif' /><!--endemo--> 我之前做过WC3(就是魔兽)的战役汉化..没什么难度...最近看到冰火专区的那些英文帖,才深感所学之浅...

雅典娜 发表于 2006-7-19 00:14

嗯,那么楼主就多看书,多看原著好了~~<br>真幸福,我上高三时魔戒才出版………… 要是高一就有那么多奇幻,我死活也要转去文科班啊 <!--emo&:(--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/sad.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='sad.gif' /><!--endemo--> <br><br>另,在你这帖里回复的那几位哥哥可都是强者哦~~~ <!--emo&:wub:--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/wub.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wub.gif' /><!--endemo-->  平时好好多向他们请教吧~

GA_Frank 发表于 2006-7-19 01:12

我就是在理科班...不过无所谓,我的同学们不管文理,只要谈到奇幻小说都是&lt;九州&gt;什么的...那些明明是玄幻嘛...这就是我写这个的初衷. <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> <br>我觉得,现在许多的奇幻小说是为写而写,单纯地以爱与正义为主题,缺乏思想性(本人特别喜欢哲学的东西,由于对死亡过于专注已经被许多老师警告过了...),相反的是:西方奇幻作为一个文学流派,具有我欣赏的每个要素...唉,我因为对西方的东西太过痴迷被骂成&quot;崇洋媚外&quot;也有许多次了.<br>我知道ccxx兄,子夜兄都是很有造诣的前辈啊,呵呵.虽然我经常潜水...主要是因为我用无线网卡比较慢,又是按小时收费..不过,我发现了一个免费的办法... <!--emo&:wub:--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/wub.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wub.gif' /><!--endemo-->

七步 发表于 2006-7-20 13:42

<!--QuoteBegin-GA_Frank+2006-07-17,20:11 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (GA_Frank @ 2006-07-17,20:11 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 简评:煌煌巨著&#33;英国文学史上最伟大,影响最深远的作品&#33;再多的介绍现在都是多余的,我能说的只有一句:彼得杰克逊的电影尚不能全然表达出中土世界的魅力.谈到翻译,译林的译者文笔是相当出众的,但对于很多奇幻专有名词的翻译就显得比较业余了,Orc(半兽人)却采用了音译的&quot;奥克斯&quot;就是最典型,最惹人诟病的例子.有条件的朋友推荐去看朱学桓先生的译版. <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 评价过高,英国文学史上最伟大,影响最深远的作品怎么排都轮不上“魔戒“,莎士比亚和乔叟的作品在英国文学史上的地位一定远超托尔金。

雪叶 发表于 2006-7-20 21:58

<!--QuoteBegin-七步+2006-07-20,13:42 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (七步 @ 2006-07-20,13:42 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--QuoteBegin-GA_Frank+2006-07-17,20:11 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (GA_Frank @ 2006-07-17,20:11 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 简评:煌煌巨著&#33;英国文学史上最伟大,影响最深远的作品&#33;再多的介绍现在都是多余的,我能说的只有一句:彼得杰克逊的电影尚不能全然表达出中土世界的魅力.谈到翻译,译林的译者文笔是相当出众的,但对于很多奇幻专有名词的翻译就显得比较业余了,Orc(半兽人)却采用了音译的&quot;奥克斯&quot;就是最典型,最惹人诟病的例子.有条件的朋友推荐去看朱学桓先生的译版. <!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>评价过高,英国文学史上最伟大,影响最深远的作品怎么排都轮不上“魔戒“,莎士比亚和乔叟的作品在英国文学史上的地位一定远超托尔金。 <!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>是啊,即使是在英国的通俗文学史上,LOTR也只能算一流作品之一而已,史蒂文森,哈葛德等人的作品影响力都比托尔金的大.<br>......虽然我也很喜欢LOTR但还是要这么说.LOTR无愧于&quot;&#39;最受读者欢迎&#39;的二十世纪百大英语小说&quot;

ccxx 发表于 2006-7-20 22:37

斯蒂芬森是什么时候的事情。。。。<br><br>再说他的影响“肯定”没有托尔金大<br>这稍微找找就知道了

雪叶 发表于 2006-7-21 08:26

那么CCXX大人认为&lt;金银岛&gt;和LOTR比,谁影响力大呢?是前者吧~<br>(有点跑题- -)<br>

ccxx 发表于 2006-7-21 10:29

毫无疑问是后者<br><br>你看看文化的波及范围就好了<br>魔戒是个“现象”<br>而金银岛不是

白色solari 发表于 2006-7-21 10:48

好了好了,不要纠缠于细节。魔戒在文化冲击上的力度更强,而金银岛的影响至少更深远(考虑到它的年代),争论这么两个作品的影响力应该很难说服对方的。再者,雪叶大人的目的无非是想说明,通俗小说里,魔戒也并非老大。如果史蒂文森不足以说服CCXX老大,换成玛丽·雪莱如何?<br><br><br>

七步 发表于 2006-7-21 14:36

说到通俗文学……<br><br>想起司各特的历史小说……

冷眼狂刀 发表于 2006-7-21 22:29

<!--QuoteBegin-GA_Frank+2006-07-19,01:12 AM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (GA_Frank @ 2006-07-19,01:12 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 我就是在理科班...不过无所谓,我的同学们不管文理,只要谈到奇幻小说都是&lt;九州&gt;什么的...那些明明是玄幻嘛...这就是我写这个的初衷. <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> <br>我觉得,现在许多的奇幻小说是为写而写,单纯地以爱与正义为主题,缺乏思想性(本人特别喜欢哲学的东西,由于对死亡过于专注已经被许多老师警告过了...),相反的是:西方奇幻作为一个文学流派,具有我欣赏的每个要素...唉,我因为对西方的东西太过痴迷被骂成&quot;崇洋媚外&quot;也有许多次了.<br>我知道ccxx兄,子夜兄都是很有造诣的前辈啊,呵呵.虽然我经常潜水...主要是因为我用无线网卡比较慢,又是按小时收费..不过,我发现了一个免费的办法... <!--emo&:wub:--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/wub.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wub.gif' /><!--endemo--> <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 我从小就喜欢西方历史和文学,但是我觉得我“只是崇洋不媚外”!!<br><br>奇幻文学的土壤和根基都离不开“中世纪”这个大环境!

GA_Frank 发表于 2006-7-22 09:11

七步兄的观点在别处我也收到过,反复斟酌后的确觉得这个&quot;最&quot;字有些夸张.

ccxx 发表于 2006-7-22 11:58

改成最伟大之一<br>应该没错~呵呵

黑河内梦路 发表于 2006-7-23 19:21

貌似喜欢《灵魂骑士》的人很少。。。我认为此书极赞

vicia 发表于 2006-7-23 21:25

《夜访吸血鬼》可以说是吸血鬼小说中里程碑式的作品,同时Anne Rice的吸血鬼系列也为日后的VTM系统提供了大量的灵感,包括吸血鬼的人性特质、与心魔的搏斗等等。喜欢吸血鬼的人断然不可能错过这样一本好书的。<br>原文质量很好,译林的翻译也相当不错,唯一美中不足的是……它就出过一版,现在市面上基本上找不到了T_T<br>这是最令人郁闷的,我不得已自己打印了一本,钱啊……

Diebian Elvan 发表于 2006-7-24 02:19

我手头有一本译林的精装本《夜访吸血鬼》。是02年3月第二版,03年2月底3次印刷,定价16元。<br><br>我十分喜欢书中大段的描写,读起来给人很舒服的感觉。<br><br>

hua338 发表于 2006-7-24 12:33

很好,非常之好,都是完全值得阅读的好书。

GA_Frank 发表于 2006-7-24 21:37

&lt;夜访吸血鬼&gt;...一直没工夫阅读,不过听各位的评价.那会是愉快的体验.<br>&lt;灵魂骑士&gt;...我正在读,还是象我之前所说的,没动力...出版社在介绍的时候基本上把伏笔都抖了出来.阿希斯和伊尔文的联系在书的人物介绍里都说明了...剧透得光明正大... <!--emo&:(--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/sad.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='sad.gif' /><!--endemo-->

3875 发表于 2006-7-24 22:32

  我推荐人民文学出版社的李士勋翻译的《蓝熊船长》、《矮人国的小兄妹》。

GA_Frank 发表于 2006-7-24 23:05

&lt;蓝熊船长&gt;?是&lt;蓝熊船长的29条半命&gt;吗?<br>这本书我们学校图书馆有,写得不错,比上古之战强多了....可是,这个太偏儿童化了...要把这个写进去可能连&lt;阿巴拉岛&gt;也得加入....那不符合我的初衷.

apple3660388 发表于 2006-7-27 12:25

呵呵,基本同意楼主。但我认为哈利-波特的翻译被高估了,应该说翻译的很不怎么样,特别是5和6可以用一塌糊涂来形容人文社的翻译。个人认为此系列的翻译只能被评为7。<br><br>主要是后两部翻译太差给拖得~~~~:(

spaceblue 发表于 2006-7-27 21:05

楼主没有看过《阴阳师》么?<br>我觉得是……<br>很清淡的文字,很简单的故事,很人文的小说。

GA_Frank 发表于 2006-7-27 21:40

哈利.波特的翻译问题:唉..自从看完地海以后就对人文失去了信心..给它这个分数是为了安抚群众.毕竟这张单子上我的同学唯一可能看过的书就是&lt;Harry&gt;... <!--emo&&lt;_&lt;--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/dry.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='dry.gif' /><!--endemo--> 我怕被爱好者暴打... <!--emo&:wacko:--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/wacko.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wacko.gif' /><!--endemo--> <br><br>阴阳师在下的确没看过,只有大致翻阅过:感觉字体偏大,有些不值..不过安倍靖明的故事有很多版本,那些我还是读过的.没加入单子的原因和&lt;圣石&gt;一样,找不到全册也没读过.

白色solari 发表于 2006-7-27 22:48

<!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->if you have never read THE LAST UNICORN or A FINE AND PRIVATE PLACE, don&#39;t call yourself a fantasy fan<br><br>by George R. R. Martin<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br>

vicia 发表于 2006-7-28 00:05

<!--QuoteBegin-子夜+2006-07-27,22:48 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (子夜 @ 2006-07-27,22:48 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->if you have never read THE LAST UNICORN or A FINE AND PRIVATE PLACE, don&#39;t call yourself a fantasy fan<br><br>by George R. R. Martin<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--> <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 最后的独角兽我看了,很有意思的小说,被变成了少女的独角兽,孤身寻找不知所踪的同伴……嗯嗯,不剧透了<br>内容和情节编排都不错,值得一读——当然原文可能更好,我觉得他的翻译也只是差强人意而已<br><br>A FINE AND PRIVATE PLACE是谁写的?我似乎没看过……子夜兄解释一下

页: [1] 2
香水:一个谋杀犯的故事

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.