龙骑士城堡奇幻论坛's Archiver

支支猫 发表于 2005-11-18 13:08

又一首译诗-悲伤的眼睛

Sad Eyes<br>Sad Eyes.<br>If that&#39;s what the somber winter makes you,<br>Don&#39;t allow the frost<br>to envelope you in a shroud of coldness.<br><br>Sad Eyes.<br>Don&#39;t think of the snow,<br>of the rain falling since autumn,<br>since summer. The rain&#33;<br>Don&#39;t give in to boredom.<br><br>Sad Eyes.Cheer up and don&#39;t cry&#33;<br>If you look out you will see<br>that, indeed,it&#39;s raining.But it&#39;s raining flowers&#33;<br>Spring is here.Can&#39;t you see?<br><br><br><br>悲伤的眼睛<br>悲伤的眼睛。<br>如果是那凄凉的冬日致你如此,<br>请不要让那寒霜将你裹覆。<br><br>悲伤的眼睛啊,<br>不要去想那些雪花,<br>或是那在秋日,在夏日飘起的雨。<br>那绵绵的雨。<br><br>悲伤的眼睛啊,<br>振作起来,不要哭泣!<br>如果你向外望去,你会发现,<br>外面的确飘着雨,<br>但那不正是天空中弥散的花朵吗?<br>春天就要到来,你看不见吗?

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.