又一首译诗-悲伤的眼睛
Sad Eyes<br>Sad Eyes.<br>If that's what the somber winter makes you,<br>Don't allow the frost<br>to envelope you in a shroud of coldness.<br><br>Sad Eyes.<br>Don't think of the snow,<br>of the rain falling since autumn,<br>since summer. The rain!<br>Don't give in to boredom.<br><br>Sad Eyes.Cheer up and don't cry!<br>If you look out you will see<br>that, indeed,it's raining.But it's raining flowers!<br>Spring is here.Can't you see?<br><br><br><br>悲伤的眼睛<br>悲伤的眼睛。<br>如果是那凄凉的冬日致你如此,<br>请不要让那寒霜将你裹覆。<br><br>悲伤的眼睛啊,<br>不要去想那些雪花,<br>或是那在秋日,在夏日飘起的雨。<br>那绵绵的雨。<br><br>悲伤的眼睛啊,<br>振作起来,不要哭泣!<br>如果你向外望去,你会发现,<br>外面的确飘着雨,<br>但那不正是天空中弥散的花朵吗?<br>春天就要到来,你看不见吗?页:
[1]