求教“Hoop Thrower”的翻译法
“Hoop Thrower”<br>Knights of Malta that throw flaming hoops at Janissaries.<br><br>好友Sean_CGOL正在做帝国时代3的汉化包,已经出了几个修正版,但还想对其中的一些词汇再修正的舒服的。<br><br>记得这里高手无数,我想帮他问问,“Hoop Thrower”这个词翻译成什么样子比较好呢? <!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->大家看看这个词怎么翻译 11-5 12:55 Sean_CGOL 阅读:6 字数:73<br><br>“Hoop Thrower”<br>Knights of Malta that throw flaming hoops at Janissaries.<br> <br>目前翻译成火环兵 11-5 12:59 Sean_CGOL 阅读:0 字数:0<br><br>掷弹兵.. 11-5 13:31 蜘蛛 阅读:1 字数:0<br><br>已经有掷弹兵了…… 11-5 13:41 Sean_CGOL 阅读:1 字数:5<br><br>是扔炸药的<br> <br>当当当,东方快车启动,“铁环投” 11-5 13:32 白熊 阅读:2 字数:0<br><br>上官金虹. 11-5 13:35 蜘蛛 阅读:0 字数:0<br><br>呼啦圈投掷者 11-5 13:38 四舍五入 阅读:0 字数:0<br><br>哪吒。。。。。 11-5 13:42 rosemouse 阅读:0 字数:0<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd-->页:
[1]