[原创翻译]湖水之下
湖水之下<br>作者:Garth Nix<br>翻译:Goblin Studio<br><br>梅林又一次来到了这里,这已被光明遗弃而只剩黑暗的地方。黑暗与压抑——这里的湖水冰冷如铁,坚厚如钢。梅林很聪明……聪明得很碍眼,以至于我要闭上眼睑转向别处。他利用着这份智慧,知道我无法忍受它——正如同他无法忍受面对我这样的生物一样。(考虑许久,当得知merlin是法师时还是将bright理解为bright mind而不是bright appearance。译者注)<br><br>这就是他的强大,这也是为什么我最终会给他他所要求的东西。由于梅林拥有力量,只有他才能给我我所想要的。他知道这样的交易;然而,不论在怎样的讨价还价中,他都毫无胜算。因为我有两件他想要的东西——但他只有付得起一件的代价。<br><br>我认为他会选择王者神兵,因为在湖水之下他会觉得很难去权衡思考。我们都能看到时光之河流将从这样的选择中分道扬镳,历史将会从此不同。但我可不认为在黑暗之中梅林能和我看得一样远。他将为亚瑟王选择那柄剑,而他自己会得到圣杯。<br><br>我承认,这柄剑看起来显然更好用。当然还有那剑鞘。但梅林的目光只看到前方,从不后顾。他对于剑的了解只是整个故事的一部分而已。<br><br>如果他不那么盲目,我会告诉他更多。然而光明是残酷的,而我并不在乎延长我们的交谈。当他说话时我只要隐藏好自己的想法——当他如此狡诈地在字里行间挥洒他的魔法(从而侦测其想法。译者注)时,这可是个非常有效的逃避方法。只有梅林才会试图跟我耍手段,即使他本该比别人更清楚:我不是好骗的。让他侃侃而谈吧,我会将他的魔法如数奉还……时光倒流,回到我走在阳光下的,那片被称为莱恩纳斯的土地上的年代一样。(这里的几个back作为格式上的应和,在中文上反而不好处理……还在斟酌中。但根据后文,此处‘我’很可能已经被魔法所影响而开始回忆了。译者注)<br><br>时光倒流,当野蛮人最初登陆莱恩纳斯美好的海岸时,人们找到我,企求一件能拯救他们的武器。在那些岁月里他们并不畏惧我,因为我保持为一个女子的外形已经很久了,并且从未打破与他们的祖先所订立的契约。在和平富裕的日子里他们更加不会来找我,因为他们也记得,要我做任何事都得付出代价。<br><br>——当他们要求这样一柄剑时更是如此。这柄剑可以让农夫成为英雄,让酒鬼(aleswiller,字典忘在了学校,金山里是不会有这种东西。凭着奇幻基础词汇知道ale是麦酒,于是瞎猜。译者注)成为战士,让养猪者成为救世主。这柄剑可以为使用者提供冰雪覆盖的弗利尔河之力量、环绕我的山丘飞行的雨燕之迅捷,以及坐落在我山丘之顶的巨石之坚韧。<br><br>人们畏惧野蛮人,于是支付了代价。一百名少女来到了我冰冷的石门前,以为自己将在地下的某个拱顶洞穴组成的宫殿中服侍我。可我要的是她们的生命,并非服务。我啜吸她们的生命来换取自己的年寿,而我还要用她们的鲜血为剑淬火。当时我仍认为人类和其他动物一样,所以对他们的惨呼折磨无动于衷。我并没有意识到,当我将河水、雨燕和巨石的能力与金属结合时,也注入了死亡的悲伤与绝望。<br><br>他们称它王者神兵,表面上符合了他们所有的要求。他们花了好几个月才发现,他们这些要求有余、有失。数人曾使用它对抗野蛮人,赢得了辉煌的胜利。但在每场战斗中,持用者都被一种战斗的疯狂所影响和驱使,以致身陷敌群。所有持用者强大、迅捷且不知疲倦,但最终他们都被数量所击垮——敌人的,或是伤痕的数量。<br><br>人们再一次来到我面前,要求我修复这剑所带来的疯狂,或是让使用者无法被伤害,以此让这柄剑发挥最大功效。他们争辩说我没有履行先前的交易,所以这次绝不再付出。<br><br>我默默坐在我的山丘之中,野蛮人却继续数以千计地杀来。由于知道自己一定会阵亡,没有人敢再使用王者神兵。<br><br>于是,他们带来了我所要求的两百个年轻人。某些人甚至很高兴前来,以为能和先前来此的情人会面。这一次我更加小心,在毫无示警之下夺走了他们的未来。没有痛苦,没有绝望,没有悲伤……用他们的头发,我织出了剑鞘:在两个黎明之间,它能给携带者一百次生命。<br><br>当时我对人类的爱情毫不知晓,否则我会要求人们给出两百个与那些去年来此献祭的少女毫无瓜葛的少年。剑鞘确实让承受者抵抗了无数的伤痕,却同时呼唤着那柄剑,像爱人一样拥抱着它,拒绝放手。只有拥有强大意志的人,或是巫师,才能拔出它。在莱恩纳斯几乎没有这种人——因为我不喜欢这样的人。许多原本可以成为英雄的人,腰间佩带着无法出鞘的王者神兵死去了。即使拥有一百条生命,要承受一百倍的一百道伤痕,还是不够。<br><br>一次次,剑与鞘被吸引着,回到我身边,铸造他们的地方。一次次,我把它们还给莱恩纳斯善良的人民,而他们与野蛮人的战争继续溃败。我并非不在意谁会获胜,但我(偏向这些人民)只是为了保持整洁……以及一点点传统的感觉(毕竟和其祖先有过契约。此后半段翻译文不确定。译者注)。<br><br>在战争期间,许多人来找过我,愚蠢地忽略了契约中规定的会谈日期和季度——只有那些时段我才会聆听并饶恕其性命。当我吸收他们的生命时,我也了解到更多的人性,以及潜藏在他们短暂生命中的魔力。这逐渐成为一种研究,我也开始在夜间行走,以我唯一所知的方式去学习。很快,我的学习对象变为主要是野蛮人,因为原住民保持了将花楸枝绑在头发上的习俗,也牢记着不要走在月光下。而小孩子们又一次地得到了小银币当做耳环。几个晚上我都收集到了沾染血迹的钱币,却得不到任何生命或知识。<br><br>而野蛮人也及时地学会了什么。在一个寒冷的冬至日,正午与日落之间,一个代表团找到了我。他们又我所知道的原住民和野蛮人共同组成,带着同一个目的。他们要求我在整个莱恩纳斯实现和平,使人们不可能再彼此征战。<br><br>他们为和平准备的代价令人愕然……如此多的性命,以至我要到一千年后才需要再吸食。我对人性产生了新的好奇,而这个目的也非常吸引人——因为在我漫长的存在中,这是第一次,连我也不知道要如何实现它。<br><br>他们支付了代价。七天里,成队的男人、女人和孩子进入了我的山丘。这是第三次了;我学到了一些东西……于是我给他们食物和酒,用烟让他们入睡。当他们熟睡时,我收获了他们的梦,同时行走在他们之中,啜饮着他们的呼吸。<br><br>我用光之网捕获了梦,然后穿越地层,到达那石火为一体的地底。在那里,我造出了圣杯。一件如此美丽、如此充满希望的造物开始形成,以至于我在创造奇迹之中遗忘了自我,将我自己的一些梦想也倾注了进去——也包括我力量的很大一部分。<br><br>也许在制造过程我遗失了一些记忆,因为我已忘了我的力量对于莱恩纳斯大陆而言意味着什么。在从地底深处攀回的长途中,我一直凝视着我的造物,于是没有去考虑为什么我的脚下不断颤抖,巨响隆隆。地底深处永不静止,我却没有意识到翻腾的岩浆跟随我回到了光明的世界。<br><br>我出现在我的山丘中,却发现代表团恐惧地离开了——他们脚下的大地在震颤、怒吼。我高高举起圣杯,大喊着它会把和平带给每一个饮用它的人。正当我这么说时,我看见地平线像折叠的布匹一样抬高,天空的蔚蓝失落在海洋的可怖黑暗之中。升涨而起的海水高出过我的山丘,以及我身后的山脉,形成一道不可思议的汹涌巨浪。我恍然发现不是海水升高,而是莱恩纳斯在沉没……<br><br>我也记起了……很久很久以前,我塑造、支撑起大陆的基石。现在,当我制造圣杯时我扯下了一些工件。莱恩纳斯将要沉没,但我可不会——我化身为一只巨鹰,爪子攫住圣杯,飞向天空。或者说,我试着这么做。我的翅膀狂怒地扇动,但圣杯稳如泰山。我试图放手却未遂,波浪却滔天而来,掩盖了太阳……再起飞已经太迟了……<br><br>到那时我才知道,圣杯带来的不仅仅是和平,还有审判。我将一千个人民的美梦注入了圣杯——和平的梦想、正义的梦想。但我也让其他的梦想潜入了,其中一个就是,在月光下捕食他们的白色恶魔必须因为她所带给人民的死亡和恐惧而被惩罚!<br><br>我变回人形时已被波浪淹没,它以重如山岩的洪水碾压着我,又将我卷起,带着圣杯与一切,流经一趟没有光明和空气的旅程,横跨莱恩纳斯。最终我的人类外形彻底毁灭,只好变成另一个样子——我尽力了,虽然那无论在我的还是别人眼中,看起来都不舒服。圣杯的仁慈自有其准绳,它似乎觉得这惩罚已足够——因为直到那时我才能放得开它。<br><br>我确实放手了,却从未让它离开我的视线。直到现在,即使醒着,我都会梦到所有莱恩纳斯人民在波涛下死去……而只有圣杯给我无忧无虑的安息。经年累月,我从海洋滑动至河流,再至湖泊,最终来到这里,跟随着圣杯的漂移漩流。我毫不惊讶地发现王者神兵在等我,依然在鞘中、依然闪耀……尽管在深水中滞留了如此之久。我所创造的一切——不论事物还是命运——都该呆在一起,这可真合适。就连圣杯也很舒适地停下来,仿佛在等待我所无法看到的未来。<br><br>我不记得梅林是什么时候发现我的,但那并不奇怪。很久以前我们就一起出生了。他比我更谨慎地研究人性,并更小心地使用着他的力量。<br><br>——嘿!我把他的魔法和我那沉没的回忆都抛开了,现在我们该真诚地交易一下了。他承诺将让我回复人形,作为亚瑟王之剑(现在可以改变称呼了,译者注)的回报。他知道我不可能拒绝这个条件。对我而言,比起柔软皮肤上投射的温暖阳光,双眼所能重见的色彩,以及轻吻脸庞的肌肤……这柄剑算的上什么呢?<br><br>我会把剑给他的。它会为亚瑟带来完胜……以及哀愁,正如它一贯的作法。因为亚瑟的胜利永远不是他自己的。剑鞘也是这样——拯救他并毁灭他。因为一个不会受伤的男子绝不会是一个会被女子爱上的男子。<br><br>梅林很机智——他可不会自己碰这柄剑,只是告诉我,我什么时候该把剑交给亚瑟。直到那时我我才能拿到这交易中我的那份。再次感到期待的感觉是很古怪的事,我应该把这定义为——希望。<br><br>甚至他的智慧现在也不那么刺眼了,又或许是梅林现在选择变得和蔼一些而已。是的,现在他想谈谈圣杯,并要求我放弃它。我想,梅林并不知道圣杯的本性,不然他也不会为自己谋取它。<br><br>“圣杯会等待的。”我告诉他,“去吧,带你的国王——你的亚瑟过来。我会把剑给他,还有剑鞘。希望他善用他们。”<br><br>梅林知道何时该等待。他总是非常善于等待。在一阵光照之中,他轻跃了上去,我滑回洞窟,盘旋在承载我的财宝的凹地周围。圣杯昨天还在……但现在不见了!如果我认为梅林偷了它,我会很生气,或许会去追逐他,追回到更温暖而轻柔的水体中,看看他的力量是否和我体内所残留的一样强大。<br><br>但我不会这么认为。我知道圣杯离开了我——正如它之前一千次的离开一样,不是因为梅林的诡计或偷窃。过去我总是跟随着它,追寻它给予的安慰。现在我觉得时间也有此妙用,或许还更好些呢。时间、寒冷、深邃……它会让思维迟缓,让记忆钝化。我忽然发现只有梅林的到来才短暂地完全唤醒了我,这才是我们的交易最讽刺的地方。<br><br>我会把剑给亚瑟的。但是没有了圣杯,我不认为我能长久保持人形。圣杯教会了我愧疚,也将愧疚化解。没有了它,我会思考过多,回忆过多,我将在足以致盲的光明中生存,直到最后,我用完在我躯壳内的莱恩纳斯人的所有生命为止。<br><br>不……圣杯已经离开了。当亚瑟王之剑同样离开时,我要返回寒冷与黑暗之中,去那个能让一条慵懒的大蛇无梦安眠的地方。直到再一次的,我必须服从这样的召唤……服从力量与悲伤、热望与珍爱、正义与和平的呼唤。所有这些人类的魔力,所有这些……直到我制造出剑、鞘和圣杯前,都不曾明白的事物。<br> 原文:<br><br>UNDER THE LAKE <br><br><br>MERLIN HAS COME AGAIN, down to where the light has gone and there is only darkness. Darkness and pressure, here where the water is as cold and hard as steel. He is bright himself, so bright that he hurts my eyes and I must lid them and turn away. Merlin uses that brightness, knowing that I cannot bear it, nor bear him seeing the creature I have become. <br><br>That is his strength, and it is the reason I will ultimately give him what he wants. For Merlin has power, and only he can give me what I need. He knows that, but as in any negotiation, he does not know at which point he will win. For I have two things that he seeks, and he has only the price of one. <br><br>I think he will choose Excalibur, for even he finds it difficult to think down here, under the lake. We can both see the strands of time that unravel from this choice, but I do not think Merlin sees as far as I in this darkness. He will choose the sword for his Arthur, when he could have the grail. <br><br>I admit the sword seems more readily useful. With the scabbard, of course. But Merlin's sight does not see behind, only forward, and what he has learned of the sword is only a small part of the story. <br><br>If he chose to be less blinding, I might tell him more. But the light is cruel, and I do not care to prolong our conversation. I will merely cast my own mind back, while he talks. It is as effective a means as any to avoid the spell he weaves so cleverly behind his words. Only Merlin would seek to gull me so, even though he should know better. Let him talk, and I will send his spell back. Back into time, when I walked under the sun, in the land that was called Lyonnesse. <br><br>Back into time, when the barbarians first landed on Lyonnesse's sweet shores, and the people came to me, begging for a weapon that would save them. They had no fear of me in those days, for I had long held a woman's shape, and I had never broken the agreement I made with their ancestors long ago. Not that they ever sought me out in times of peace and plenty, for they also remembered that I did nothing without exacting a price. <br><br>As I did when they asked me to make a sword, a sword that could make a hero out of a husbandman, a warrior of an aleswiller, a savior from a swineherd. A sword that would give its wielder the strength of the snow. fed river Fleer, the speed of the swifts that flew around my hill, and the endurance of the great stone that sat upon my hill. <br><br>They were afraid of the barbarians, so they paid the price. A hundred maidens who came to my cold stone door, thinking they would live to serve me in some palace of arching caverns underearth. But it was their lives I wanted, not their service. It was their years I supped upon to feed my own, and their blood I used to quench the sword. I still thought of humans as I thought of other animals then, and felt nothing for their tears and cries. I did not realize that as I bound the power of river, swifts and stone into the metal, I also filled the sword with sorrow and the despair of death. <br><br>They called the sword Excalibur, and it seemed everything they had asked. It took many months before they discovered it was both more and less. It was used by several men against the barbarians, and delivered great victories. But in every battle, the wielder was struck with a battle madness, a melancholy that would drive him alone into the midst of the enemy. All would be strong and swift and untiring, but eventually they would always be struck down by weight of numbers, or number of wounds. <br><br>The people came to me again, and demanded that I mend the madness the sword brought, or make the wielder impossible to wound, so the sword could be used to its full effect. They argued that I had not fulfilled the bargain and would pay no more. <br><br>But I sat silent in my hill, the barbarians still came in their thousands, and there were few who dared to wield Excalibur, knowing that they would surely die. <br><br>So they brought the two hundred youths I had demanded. Some even came gladly, thinking they would meet their sweethearts who had gone before. This time, I was more careful, taking their futures from them without warning, so there was no time for pain, despair or sadness. From their hair I wove the scabbard that would give the wearer a hundred lives between dawn of one day and dawn the next. <br><br>I knew nothing of human love then, or I would have demanded still younger boys, who had no knowledge of the girls who came to my hill the year before. The scabbard did make the bearer proof against a multiplicity of wounds, but it also called to the sword and held it like a lover, refusing to let go. Only a man of great will could draw the sword, or a sorcerer, and there were few of those in Lyonnesse, for I disliked their kind. Many a would-be hero died with Excalibur still sheathed upon his belt. Even a hundred lives is not enough against a hundred hundred wounds. <br><br>Each time, the sword and scabbard came back to me, drawn to the place of their making. Each time I returned them to the good folk of Lyonnesse, as they continued their largely losing war against the barbarians. Not that I cared who won one way or another, save for tidiness and a certain sense of tradition. <br><br>Many people came to me in those times of war, foolishly ignoring the pact that spoke of the days and seasons when I would listen and spare their lives. Consuming them, I learned more of humanity, and more of the magic that lurked within their brief lives. It became a study for me, and I began to walk at night, learning in the only way I knew. Soon, it was mostly barbarians I learned from, for the local folk resumed the practice of binding rowan twigs in their hair, and they remembered not to walk in moonlight. Once again children were given small silver coins to wear as earrings. Some nights I gathered many blood-dappled coins, but garnered neither lives nor knowledge. <br><br>In time the barbarians learned too, and so it was that a deputation came to me one cold Midwinter Day, between noon and the setting of the sun. It was composed of the native folk I knew so well, and barbarians, joined together in common purpose. They wanted me to enforce a peace upon the whole land of Lyonnesse, so that no man could make war upon another. <br><br>The price they were prepared to pay was staggering, so many lives that I would barely need to feed again for a thousand years. Given my new curiosity about humankind, the goal was also fascinating, because for the first time in my long existence, I knew not how it could be achieved. <br><br>They paid the price, and for seven days, a line of men, women and children wound its way into my hill. I had learned a little, for this third time, so I gave them food and wine and smoke that made them sleep. Then as they slept, I harvested their dreams, even as I walked among them and drank their breath. <br><br>The dreams I took in a net of light, down through the earth to where the rocks themselves were fire, and there I made the Grail. A thing of such beauty and of such hope began to form that I forgot myself in the wonder of creation, and poured some of my dreams in it too, and a great part of my power. <br><br>Perhaps some of my memory went in the making of the Grail, because I had forgotten what my power meant to the land of Lyonnesse. All that long climb back from the depths of the earth I gazed at what I had made, and I thought nothing of the rumbling and shaking at my feet. Down there the earth was never still. I did not realize that its mutterings were following me back into the light. <br><br>I emerged from my hill to find the deputation gone, panicked by the ground that shook and roared beneath them. I held the grail aloft, and shouted that it would bring peace to all who drank from it. But even as I spoke, I saw the horizon lift up like a folded cloth, and the blue of the sky was lost in the terrible darkness of the sea. The sea, rising up higher than my hill or the mountains behind, a vast and implacable wave that seemed impossible -- till I realized that it was not the sea that rose, but Lyonnesse that fell. And I remembered. <br><br>Long ago, long ago, I had shored up the very foundations of the land. Now, in my making of the Grail, I had torn away the props. Lyonnesse would drown, but I would not drown with it. I became a great eagle and rose to the sky, the Grail clutched in my talons. Or rather, I tried to. My wings beat in a frenzy, but the Grail would not move. I tried to let it go, but could not, and still the wave came on, till it blocked out the very sun and it was too late to be flying anywhere. <br><br>It was then I knew that the Grail brought not only peace, but judgment. I had filled it with the dreams of a thousand folk, dreams of peace and justice. But I had let other dreams creep in, and one of those was a dream that the white demon that preyed upon them in the moonlit nights would be punished for the deaths she wrought, and the fear she had brought upon the people. <br><br>The wave came upon me as I changed back to human shape, crushing me beneath a mountain wall of water, picking me up, Grail and all, for a journey without air and light that crossed the width of Lyonnesse before it let me go. I was broken at the end, my human form beyond repair. I took another shape, the best I could make, though it was not pleasing to mine or any other eyes. It is a measure of the Grail's mercy that this seemed sufficient punishment, for only then could I let it fall. <br><br>I did let it go, but never from my sight. For now, even waking, I dreamed of all the folk of Lyonnesse who died under the wave, and only the Grail would give me untroubled rest. Years passed, and I slithered from sea to river to lake, till at last I came here, following the drifts and tumblings of the Grail. I was not surprised to find that Excalibur awaited me, still sheathed and shining, despite its long sojourn in the deep. It seemed fitting that everything I made should lie together, both the things and the fate. Even the Grail seemed content to sit, as if waiting for the future I could not see. <br><br>I cannot remember when Merlin first found me here, but it is not so strange, given our birthing together so long ago. He has studied humanity with greater care than I, and used his power with much more caution. <br><br>There! I have left his spell behind with my drowned past, and now we shall bargain in earnest. He will give me back my human shape, he says, in return for the sword. He knows it is an offer I cannot refuse. What is the sword to me, compared to the warmth of the sun on my soft skin, the colors that my eyes will see anew, the cool wind that will caress my face? <br><br>I will give him the sword. It will bring Arthur triumph, but also sorrow, as it has always done, for his victories will never be his own. The scabbard too, will save him and doom him, for a man who cannot be wounded is not a man that a woman can choose to love. <br><br>Merlin is clever. He will not touch the sword himself, but will tell me when I must give it up to Arthur. Only then will I receive my side of the bargain. It is curious to feel expectation again, and something that I must define as hope. <br><br>Even the brightness seems less wearing on my eyes, or perhaps it is Merlin who has chosen to be kind. Yes, now he talks of the Grail, and asks me to give it up. Merlin does not understand its nature, I think, or he would not be trying to get it for himself. <br><br>The Grail will wait, I tell him. Go and fetch your King, your Arthur. I will give him the sword, the scabbard too, and may he use them well. <br><br>Merlin knows when to wait. He has always been good at waiting. He leaps upward in a flurry of light and I slide back into my cave, to coil around the hollow that contains my treasures. The Grail was there yesterday, but not now. If I thought Merlin had stolen it, I would be angry. Perhaps I would pursue him, up into the warmer, lighter waters, to see if his power is as great as what remains of mine. <br><br>But I will not, for I know the Grail has left me without Merlin's tricks or thievery, as it has left a thousand times before. I have always followed it in the past, seeking the relief it gave. Now I think time has served that same purpose, if not so well. Time and cold and depth. It slows thought, and dulls memory. Only Merlin's coming has briefly woken me at all, I realize, and there lies the irony of our exchange. <br><br>I will give the sword to Arthur, but without the Grail I do not think I will long remain in human shape. The Grail taught me guilt, but it also drank it up. Without it, I shall have to think too much and remember too much. I will have to live with a light that blinds me, until at last I have used up all the lives of Lyonnesse that lie within my gut. <br><br>No. The Grail has gone. When Excalibur is likewise gone, I shall return to the darkness and the cold, to this place where a dull serpent can sleep without dreaming. Till once again I must obey the call of strength and sorrow, of love and longing, of justice and of peace. All these things of human magic, that I never knew till I made the sword and scabbard, and never understood until I made the Grail. <br><br>~~~~~~~~<br><br>By Garth Nix<br><br><br>Garth Nix is an Australian who is best known to readers worldwide for his books for young readers, including Sabriel and Shade's Children. His most recent novel is The Seventh Tower, the first in a series. This foray into the Arthurian mythos marks his F&SF debut in a most welcome manner. <br> 啊,这个文章我也翻过,不过现在不太方便放出来 <!--emo&:wacko:--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/wacko.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wacko.gif' /><!--endemo--> 湖……Chretien de Troyes若地下有知,不知作何感想……555555我们的湖上夫人就这样被说成了“月光下捕食人类的白色恶魔”、“一条慵懒的大蛇”…… <!--emo&-_---><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/sleep.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='sleep.gif' /><!--endemo--> ||||||<br><br>虽然现在说有点晚了……但是地精兄啊,您那个“王者神兵”翻得还真是令某半身人orz啊……倒确实跟著名的《皇上回宫》形成奇妙的互文……大汗…………<br><br>英文原文文笔优美,地精兄翻译也相应地很是华丽。赞。 <!--emo&^_^--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/happy.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='happy.gif' /><!--endemo--> <br><br>然而……那个“不会受伤的男人不会被女人爱上”的论调……明晃晃反例:某尼德兰王子Siegfried……明明就是左拥右抱啊,还两个都是瓦尔基里…… <!--emo&:wub:--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/wub.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wub.gif' /><!--endemo--> <br><br>圣杯啊圣杯……中世纪诸多传奇之源…… <!--emo&(L)--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/heart.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='heart.gif' /><!--endemo-->页:
[1]