[转帖]异度笑话集
从“龙与地下城中文站玩家论坛——世界设定区 —— 异度风景”转帖<br><br>感谢<span style='color:blue'><span style='font-size:14pt;line-height:100%'>译者:</span></span><span style='font-size:21pt;line-height:100%'><span style='color:red'>kindred</span></span>大人同意在下转帖。<br><br>原帖地址:<br><http://www.dndfans.org/bbs/index.php?showtopic=897><br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->翻译自http://www.geocities.com/Athens/7117/chant/quotes.html<br><br>好象还没见有人翻过,就放胆一试了。还有很多,如果大家喜欢的话会考虑翻译的。<br><br><br>"What do you mean you can defeat me Octopus-Head!? I'll bet I'm the most intelligent man in this bar!"<br><br>-- Malivor the Magnificent, Overheard during his first (and last) meeting with a hungry Illithid<br><br>你这个该死的章鱼头竟然敢挑战我?我可是这个酒吧里最聪明的<br> ---- 伟大的马里瓦,第一次也是最后一次和一个饥饿的灵吸怪打交道<br><br><br>"He/She's a Sensate."<br><br>-- How planars convince people that their guide has been there before<br><br>他/她是个感觉者<br> ----- 位面佬们这样来说服人:某个向导曾经去过某个地方<br><br><br>"Here, boy!"<br><br>-- Said to the Wolf Lord on the Beastlands<br><br>来啊,狗狗<br> ----- 一个主位面佬对万兽园里的狼领主如是说<br><br><br>So I said to the Mercykiller Justicar:<br>'Ha! I've got a ring of plane shifting, try and catch me'<br>Sodding dead magic areas.<br><br>-- Xaovim, repeated felon, to cell mate<br><br>所以我这样告诉哪个慈悲灭绝会的家伙:“放马过来吧,我有一个带有位面转换术的戒指,你永远逮不着我。”<br><br>这该死的无魔区。<br> ---- 一个犯事的法师对他的牢友如此说<br><br><br>"That was the nicest evil guy I've ever met."<br><br>-- A prime wizard in Carceri, after a gehreleth gave him directions to the nearest portal,<br>but before he found out that the directions really led to a lair of hungry trolls.<br><br><br>他是我见过的最好的邪恶生物。<br> ---- 一个滞留在卡瑟利上的主位面巫师在一个尤格罗斯魔指给他离此最近的传送门后如此说,不过这是在他发现哪个传送门实际上通往一群饥饿的巨魔之前。<br><br><br>"I call it 'My Life'"<br>-- A Bleaker poking fun at a Dustman with his autobiography<br><br>"But what does it MEAN?"<br>--The Dustman's retort<br><br>我把这个叫做我的一生。<br> ----- 一个沮丧者成员对一个万亡会成员炫耀自己的自转<br>但是,那有什么意义呢?<br> ---- 那个万亡会成员这样回击<br><br><br>"Hey, Cipher, what do you think about that?"<br><br>-- Last words of a clueless, who was just looking for a third opinion<br><br>喂,你这个密韵者,对次你有何想法?<br> ----- 一个位面菜鸟的最后一句话,他不过是想找个第三者观点而已。<br><br><br>"So we gather the artifacts from the 347th level of the Abyss, then we bring them back to Sigil, which has been overrun by giant magical phase spiders, and kill the superpowerful overgod. Then we get the jink, right?"<br><br>-- Eclipse, taker thief on the Dathrak crisis<br><br>那我们就冲到无底深渊的第347层去收集神器,然后我们把它们带回泛滥着巨大的魔法蜘蛛的印记城,再杀掉超强力的神上神,就可以拿到钱了对不对?<br> ---- “轨迹”伊科里普斯,一个定命会盗贼在达斯拉克危机(dathrak crisis,有高人知道对应的翻译吗?)中如是说。<br><br><br>"Evil must be punished!<br>"Justice will prevail!<br>"Good will always triumph!<br>"And you evil people, prepare to meet your doom!"<br><br>-- Factol Alisohn Nilesia of the Mercykillers, as a child,<br>shouting her normal after-school lecture to the Red Death's prisoners<br><br>邪恶必受惩罚!正义终会胜利!善良总会凯旋!你们这些邪恶的家伙,准备受死吧!<br> ---- 现慈悲灭绝会高层阿里松。耐雷西亚,在童年时于每天放学之后对赤杀者的囚犯们如此大喊<br><br><br>"What do you call a man who babbles on and on about the same topic and is as boring as hell?"<br><br>"A petitioner?"<br><br>"No, a Guvner."<br><br>-- Sinker joke<br><br>一个不停唠叨同一件事,并且无聊到死的家伙应该被叫做什么?<br>祈并者?<br>不,管理者。<br> ---- 末日守卫的一个笑话<br><br><br>"I'm telling you, cutter... There I was... tied up to her bed.<br>Flaming oil smeared all over my body. She came in with a whip and a saddle..."<br><br>"Berk, been there, done that."<br><br>-- Two Sensates discussing their various "encounters"<br><br>告诉你,小子,那会儿我被绑在床上,热油撒遍我全身,她携着鞭子,穿着马靴,走了过来。。。。<br>呆头,这事我早就做过了。<br> ----- 两个感觉者互相讨论他们的“体验”。<br><br><br>"Whoa... so... not everything extraplanar is a demon?"<br><br>"Whoa... so... not every prime is a complete buffoon?"<br><br>-- Relevations<br><br><br>哇,原来并不是每个外域的家伙都是魔鬼啊?<br>哇,原来并不是每个主位面佬都是个彻头彻尾的白痴啊?<br><br> ---- 一些联想<br><br><br>"Name your fee"<br><br>-- Kuo-Toa proxy <br><br>"I wish to meet your Goddess"<br><br>-- Recently joined prime Athar who still has a lot to learn.<br><br>告诉我你想干什么<br> ---- 某神力存在的代言人<br>我想见你们的神<br> ---- 一个最近才加入神明非神会的主位面佬,很明显,他还有许多东西要学。<br><br><br>"I'd be really pleased if you burst into flame."<br>-- Would-be Signer to his companion on predicting<br>that an important bloods death will be marked by flame<br><br>"But I'm not important."<br>-- replies the astonished companion<br>"You're important to me."<br>-- the Signer retorts<br><br>我很希望看到你死的时候有火焰迸出。<br> ---- 一个标记者对他的同伴如此说,因为他预言一个重要人物死的时候会有火焰出现。<br>可是我并不是个大人物。<br> --- 那个被震惊的同伴答复<br>对我而言,你是。<br> --- 标记者的狡辩。<br><br><br>"What are we gonna do ?"<br><br>"I don't know, what are we gonna do?"<br><br>-- Vrocks who've spent too long on the Beastlands<br><br>我们要干什么?<br>我不知道,我们要干什么?<br> --- 在万兽园呆了太久的家伙<br><br><br>"You'll find it with the Indep recruiters."<br><br>-- Cager slang for "It doesn't exist"<br><br>你会发现它和自主者的招募员在一起。<br> ---- 笼民们对于“不存在”的别称<br><br><br>"Oh, how cute! A box with stick legs!"<br>-- Slider K'ta (new to Sigil) as she pets a rogue modron<br>who seems to be getting very annoyed with her. . . <br><br>啊,多可爱啊,一个长了腿的盒子!<br> ----- 印记城的新来者把一个流浪魔塚当宠物看,哪个魔塚似乎很不爽的样子<br><br><br>"We come in peace... OUR PEACE!"<br><br>-- An anonymous Harmonium officer<br> <br>我们是抱着和平的意愿来的,我们自己式的“和平”!<br> ------ 一个无名的和谐会官员<br><br><br>"Canned Baatezu: 100% pure Pit Fiend.<br>Low in fat, cholesterol, and absolutely no preservatives or artificial flavourings"<br><br>--A nutritionally-conscious tanar'ri shopper reads aloud<br>as it stares at the can's labelling found at a merchant's booth in the Great Bazaar<br><br>罐装巴特兹魔,含百分之百地穴领主,低脂肪,低血脂,完全无人工色素,无放腐剂。<br> ----- 一个重视营养的塔那里魔在购物时对着商品大声念道。<br><br><br>"That's quite a theory about the multiverse! Most ingenious!<br>I'd like to learn more of your ideas and opinions...<br>perhaps you could join me for dinner?"<br><br>-- Ymmaxdril, illithid, to a planeswalking wizard<br>who should have kept his sodding bone box shut.<br><br>这是个很不错的关于多重宇宙的理论啊,我想知道更多的,或许你能和我共进午餐?<br> ----- 一个吸灵怪对一个位面行者巫师如此说,哪个巫师早应该明智的选择闭口不言。<br><br><br>"I like clueless primes! Without idiots like them wandering around Sigil, I'd be out of business!"<br><br>-- The Unnamed Sage <br><br>我太喜欢无头绪的主位面佬了!如果没有他们在印记城的大街上到处乱晃,我就没饭吃了。<br> ----- 某无名贤者。<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--> 這個也叫笑話呀?樓主的口味未免太過太低吧?(嚴格來說,是白痴才笑) <!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->這個也叫笑話呀?樓主的口味未免太過太低吧?(嚴格來說,是白痴才笑) <!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>小同志,懂得什么是PS吗?懂这里提到的那些协会都是干什么的吗?如果回答是"不",那请您先看看PS设定.<br><br>PS.或许我是白痴<!--emo&??--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/question.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='question.gif' /><!--endemo-->? <!--QuoteBegin-小崔的密银马甲+2005-04-29,14:42 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (小崔的密银马甲 @ 2005-04-29,14:42 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->這個也叫笑話呀?樓主的口味未免太過太低吧?(嚴格來說,是白痴才笑) <!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>小同志,懂得什么是PS吗?懂这里提到的那些协会都是干什么的吗?如果回答是"不",那请您先看看PS设定.<br><br>PS.或许我是白痴<!--emo&??--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/question.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='question.gif' /><!--endemo-->? <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 我不覺得好笑呀... 在下觉得冰靈火舞IceAnima FireDance大人是否知道PS的设定,是否觉得这些话好笑倒是无关紧要,在下想说的是,您说看了会笑的是白痴这句话未免太不尊重人了,即使别人的品位与您不同,至少不应该用这种侮辱人的口气。<br>确实,这些并不是严格意义上的笑话,但看过会笑的人也确实存在,请您不要随便出口伤人,OK?<br><br>PS 在下最喜欢的是那个塔那里采购的那段。 抓不住笑点的当然品不出笑料。这个集子是针对了印记城诸派系的哲学宿习,还有几种著名外域生物的生理特征作调侃。<br><br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->"So we gather the artifacts from the 347th level of the Abyss, then we bring them back to Sigil, which has been overrun by giant magical phase spiders, and kill the superpowerful overgod. Then we get the jink, right?"<br><br>-- Eclipse, taker thief on the Dathrak crisis<br><br>那我们就冲到无底深渊的第347层去收集神器,然后我们把它们带回泛滥着巨大的魔法蜘蛛的印记城,再杀掉超强?br />Φ神上神,就可以拿到钱了对不对?<br>---- “轨迹”伊科里普斯,一个定命会盗贼在达斯拉克危机(dathrak crisis,有高人知道对应的翻译吗?)中如是说。<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br>其他的段子都是中规中矩式的,这一段则很搞了。 的确很好笑……我找出了三个最好笑的……<br>3rd<br>所以我这样告诉哪个慈悲灭绝会的家伙:“放马过来吧,我有一个带有位面转换术的戒指,你永远逮不着我。”<br><br>这该死的无魔区。<br> ---- 一个犯事的法师对他的牢友如此说 <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> <br>2nd<br>喂,你这个密韵者,对次你有何想法?<br> ----- 一个位面菜鸟的最后一句话,他不过是想找个第三者观点而已。 <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> <br>1st<br>来啊,狗狗<br> ----- 一个主位面佬对万兽园里的狼领主如是说 <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> <br> <!--QuoteBegin-子夜+2005-04-29,14:53 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (子夜 @ 2005-04-29,14:53 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 在下觉得冰靈火舞IceAnima FireDance大人是否知道PS的设定,是否觉得这些话好笑倒是无关紧要,在下想说的是,您说看了会笑的是白痴这句话未免太不尊重人了,即使别人的品位与您不同,至少不应该用这种侮辱人的口气。<br>确实,这些并不是严格意义上的笑话,但看过会笑的人也确实存在,请您不要随便出口伤人,OK?<br><br>PS 在下最喜欢的是那个塔那里采购的那段。 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 那........................<br>sor.................................................ry呀~~~ 帖子既然是在下转的,那就由在下来解释好了,虽然在下也有几个不是很明白(比如说思悼阅尔大人觉得最扯的那个,虽然在下也感觉一定很扯,但品不出深层含义)。<br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->你这个该死的章鱼头竟然敢挑战我?我可是这个酒吧里最聪明的<br> ---- 伟大的马里瓦,第一次也是最后一次和一个饥饿的灵吸怪打交道<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>灵吸怪:聪明人的脑袋,真是美食啊。<br><br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->他/她是个感觉者<br> ----- 位面佬们这样来说服人:某个向导曾经去过某个地方<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>感觉者的人生就为了体验所有新奇事物的人生。<br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->来啊,狗狗<br> ----- 一个主位面佬对万兽园里的狼领主如是说<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>在下感觉,相比于此,踩到龙的尾巴或许已经不是那么严重的事情了。<br><br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->所以我这样告诉哪个慈悲灭绝会的家伙:“放马过来吧,我有一个带有位面转换术的戒指,你永远逮不着我。”<br><br>这该死的无魔区。<br> ---- 一个犯事的法师对他的牢友如此说<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>法师最好不要离无极尖峰太近了,在那里魔法受限制,实力根本发挥不出来。<br><br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->他是我见过的最好的邪恶生物。<br> ---- 一个滞留在卡瑟利上的主位面巫师在一个尤格罗斯魔指给他离此最近的传送门后如此说,不过这是在他发现哪个传送门实际上通往一群饥饿的巨魔之前。<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>多元宇宙中,最不可信的东西难道不是尤格罗斯恶魔的善意吗?他们对任何事情可都会留上一手的。<br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><br>喂,你这个密韵者,对次你有何想法?<br> ----- 一个位面菜鸟的最后一句话,他不过是想找个第三者观点而已。<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>密韵者做事从不经大脑<br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><br>我很希望看到你死的时候有火焰迸出。<br> ---- 一个标记者对他的同伴如此说,因为他预言一个重要人物死的时候会有火焰出现。<br>可是我并不是个大人物。<br> --- 那个被震惊的同伴答复<br>对我而言,你是。<br> --- 标记者的狡辩。<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>标记者的哲学就是绝对的唯心主义。<br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->罐装巴特兹魔,含百分之百地穴领主,低脂肪,低血脂,完全无人工色素,无放腐剂。<br> ----- 一个重视营养的塔那里魔在购物时对着商品大声念道。<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>巴特兹和塔那里是天生的死敌。<br>在下觉得好笑纯粹是因为这个描写极有超现实感。<br><br><br><br>恩……剩下的有几个是无法完全体会,有几个是不知道该怎么说,请各位强者帮忙解释吧。<br><br><br><br> /me 的意思是那一段最是豪情逆天壮志凌云如有神阻必将神杀死。。。 <!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->我太喜欢无头绪的主位面佬了!如果没有他们在印记城的大街上到处乱晃,我就没饭吃了。<br> ----- 某无名贤者。<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>印记城里到处是乱晃的对位面全无概念的巴佬,有些人就将那些常识指点给他们来赚(骗)钱。这个笑话好笑的地方就在说话的分明就是一个大街上的混混,竟然还自称是“无名贤者”(自然被骗的巴佬会这么认为)<br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->你会发现它和自主者的招募员在一起。<br> ---- 笼民们对于“不存在”的别称<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>自主者是一群以自我为多元宇宙中心的BT,这个派系维持起来就够难的了,怎么可能有招募员?<br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->一个不停唠叨同一件事,并且无聊到死的家伙应该被叫做什么?<br>祈并者?<br>不,管理者。<br> ---- 末日守卫的一个笑话<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>你可以把祁并者想象成圣经里的天使,整天绕在上帝身边说拍马屁的话什么都不干……<br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->告诉我你想干什么<br> ---- 某神力存在的代言人<br>我想见你们的神<br> ---- 一个最近才加入神明非神会的主位面佬,很明显,他还有许多东西要学。<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>好比一个抗日的愤青应该学会不要随随便便跑去刺杀小犬蠢一狼<br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->啊,多可爱啊,一个长了腿的盒子!<br> ----- 印记城的新来者把一个流浪魔塚当宠物看,哪个魔塚似乎很不爽的样子<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>流浪魔塚通常是混乱阵营的,而且他们通常没有不能随便杀人的概念……<br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->我们要干什么?<br>我不知道,我们要干什么?<br> --- 在万兽园呆了太久的家伙<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>一个仅次于混沌海的混乱之地…… <!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->这是个很不错的关于多重宇宙的理论啊,我想知道更多的,或许你能和我共进午餐?<br> ----- 一个吸灵怪对一个位面行者巫师如此说,哪个巫师早应该明智的选择闭口不言。<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>吸灵怪在午餐时把那巫师的脑子消化了,就能知道更多了........... <!--emo&:x--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/cantsay.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='cantsay.gif' /><!--endemo--> 子夜兄的帖是一定要顶的!这篇帖子在龙与地下城中文站上看过的,有很多都没有看懂,经过兄弟们的讲解如同播云见日啊~~小D心中的感激之情如大江东去,滔滔不绝~~<br><br>一个字:<span style='font-size:21pt;line-height:100%'><span style='color:red'>好!</span> </span><br><br> <!--emo&(L)--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/heart.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='heart.gif' /><!--endemo--> <br><br> <!--QuoteBegin-冰靈火舞IceAnima FireDance+2005-04-29,14:34 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (冰靈火舞IceAnima FireDance @ 2005-04-29,14:34 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 這個也叫笑話呀?樓主的口味未免太過太低吧?(嚴格來說,是白痴才笑) <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> "Whoa... so... not everything extraplanar is a demon?"<br><br>"Whoa... so... not every prime is a complete buffoon?"<br><br>-- Relevations<br><br><br>哇,原来并不是每个外域的家伙都是魔鬼啊?<br>哇,原来并不是每个主位面佬都是个彻头彻尾的白痴啊?<br><br> ---- 一些联想<br><br><br><br>似乎就是这段........<br><br>偶汗~~~<br><br>出来笼子的巴佬都一个德行,过一段时间就好了~~ <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif' /><!--endemo--> <br><br>笼子可跟一般的主位面不一样~~~ <!--emo&^_^--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/happy.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='happy.gif' /><!--endemo--> <br> 偶和子夜一样<br><br>特喜欢塔那里魔购物的那个段子 ……再多的主位面佬也不够死呀~~<br>也许他们唯一可以逗弄的就是林林了。不,林林也不见得安全。<br><br>长腿的盒子,so cute……窃笑一个。<br><br><br>ps:在下注意到某半兽人有崇拜者了也!!祝贺一个。<br> <!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->我把这个叫做我的一生。<br> ----- 一个沮丧者成员对一个万亡会成员炫耀自己的自转<br>但是,那有什么意义呢?<br> ---- 那个万亡会成员这样回击<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>对万亡会成员来说,只有死亡才是纯洁的,才是值得赞美的,活人都是污秽的,没有意义的。不过话又说回来,万事皆空会的成员的生命即使对他们自己的标准来衡量好象也没什么意义。<br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><br>邪恶必受惩罚!正义终会胜利!善良总会凯旋!你们这些邪恶的家伙,准备受死吧!<br> ---- 现慈悲灭绝会高层阿里松。耐雷西亚,在童年时于每天放学之后对赤杀者的囚犯们如此大喊<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>赤杀者的培养果然也是要从小做起的啊。<br><br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->告诉你,小子,那会儿我被绑在床上,热油撒遍我全身,她携着鞭子,穿着马靴,走了过来。。。。<br>呆头,这事我早就做过了。<br> ----- 两个感觉者互相讨论他们的“体验”。<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>虽然感觉者们活着就是为了体验各种感觉,不过他们的体验方式经常会让正常人感到难以接受,比如说这两个家伙(由此可见,龙堡的熊猫教不是正常人的集合)。当然,在下并不是说跑去舔自家锅底灰就会比较正常。<br><br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->我们是抱着和平的意愿来的,我们自己式的“和平”!<br> ------ 一个无名的和谐会官员<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>换句话说,和谐会的官老爷似乎打算先用武力把反抗者先给碾平了。<br><br><br> <!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->我把这个叫做我的一生。<br> ----- 一个沮丧者成员对一个万亡会成员炫耀自己的自转<br>但是,那有什么意义呢?<br> ---- 那个万亡会成员这样回击<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>多谢各位注解,me就始终没搞懂这个的涵义。<br><br>知识(印记城)+1了啊。 <!--QuoteBegin-子夜+2005-04-29,23:46 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (子夜 @ 2005-04-29,23:46 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> PS 小强大人,在下现在都不清楚林林是什么 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 林林是一种可以作为宠物的温和的小动物,pst里出先过,绿色的,有两条小腿很可爱。<br><br>然则……Pst中亦有一只被召唤出的暴走林林秒杀了5个法师…… 恩...总觉得林林有点象小强 弓虽巾占!大赞! <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> <br><br>To冰靈火舞MM:龙堡首页有下载PS背景创作的链接(推荐古流根尾·我我神大人译的经典《烈火魔尘》),很有意思的不妨一看~最深的地下城中《暗流》也值得细读(惜哉只到十八章,哪位知道下文?拜求)<br><br>有时间去逛逛异度风景中文站吧! <!--emo&^_^--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/happy.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='happy.gif' /><!--endemo--> <br><a href='http://www.cityofdoors.org/' target='_blank'>http://www.cityofdoors.org/</a> 在下觉得主位面巴佬最好还是先看《暗流》才对,怎么说主角也是主位面佬,感觉上比较贴近新人,而《烈火魔尘》的主角本人是在印记城里出生的,就是他们团队中唯一的巴佬哈泽坎也是头怪胎,不利于新人了解异常的外域。<br><br>BTW 小强大人本人就曾经自比过林林。<br>再BTW一个 小强大人,到底机元异界是否就是机械境啊? <!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->"So we gather the artifacts from the 347th level of the Abyss, then we bring them back to Sigil, which has been overrun by giant magical phase spiders, and kill the superpowerful overgod. Then we get the jink, right?"<br><br>-- Eclipse, taker thief on the Dathrak crisis<br><br>那我们就冲到无底深渊的第347层去收集神器,然后我们把它们带回泛滥着巨大的魔法蜘蛛的印记城,再杀掉超强力的神上神,就可以拿到钱了对不对?<br> ---- “轨迹”伊科里普斯,一个定命会盗贼在达斯拉克危机(dathrak crisis,有高人知道对应的翻译吗?)中如是说。<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>哪位大大把这段给解释下<!--emo&??--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/question.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='question.gif' /><!--endemo-->在下就这段没搞懂 <!--emo&:x--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/cantsay.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='cantsay.gif' /><!--endemo--> <!--emo&:x--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/cantsay.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='cantsay.gif' /><!--endemo--> 笨笨 <!--QuoteBegin-Akanisi+2005-05-02,15:52 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Akanisi @ 2005-05-02,15:52 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->"So we gather the artifacts from the 347th level of the Abyss, then we bring them back to Sigil, which has been overrun by giant magical phase spiders, and kill the superpowerful overgod. Then we get the jink, right?"<br><br>-- Eclipse, taker thief on the Dathrak crisis<br><br>那我们就冲到无底深渊的第347层去收集神器,然后我们把它们带回泛滥着巨大的魔法蜘蛛的印记城,再杀掉超强力的神上神,就可以拿到钱了对不对?<br>&nbsp; ----&nbsp; &nbsp; “轨迹”伊科里普斯,一个定命会盗贼在达斯拉克危机(dathrak crisis,有高人知道对应的翻译吗?)中如是说。<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>哪位大大把这段给解释下<!--emo&??--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/question.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='question.gif' /><!--endemo-->在下就这段没搞懂 <!--emo&:x--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/cantsay.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='cantsay.gif' /><!--endemo--> <!--emo&:x--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/cantsay.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='cantsay.gif' /><!--endemo--> 笨笨 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> +派别哲学+<br> 这一派别宣称,多元宇宙属于那些能够掌控它的人。每个人都在书写着自己的命运,没有别人是该为此负责的。那些抱怨自己运气不好的家伙们都是可怜虫;<b><span style='color:red'>如果他们命里注定会成功的话,那么就应该会成功。</span></b>对于争取者来说多元宇宙的运转方式就是:每个人都有潜力变得强大,但是这并不意味着那就一定会发生。需要用血汗来浇灌才能使美梦成真,而不是空想。那些付出了努力的人都得到了回报。天下没有免费的午餐。你要证据?好吧,看看这些可怜的祈并者,他们能够做等天上掉馅饼吗?当然不能,神力存在们将他们丢进了由无数考验组成的熔炉。他们中的很多都失败而且悲惨的死掉了,但那些意志坚强的则得到了奖赏。没有必要为那些失败的白痴们感到同情——那都是他们自找的。有些软心肠的家伙们称之为冷酷的哲学。是的,那只不过是弱者的借口而已。我们当然有同情心,但也得看那个人够不够资格得到它。要想避免受伤害,最好的方法就是让自己变强。许多人以为,争取者除了争取外就不会别的了,但是他们会告诉你,他们做的远不止这一件事。还有许多必需的东西是无法单纯用力量来获得的。一个人需要别人的敬重,这就不能靠武力了。快乐也是同样,冒险者呆在家里是找不到快乐的,而且这也和他击败的敌人数目无关。我们获取善良而非弱小,需要同情心但唾弃懦弱。“下一次再有人在你们面前抱怨自己的手气不好时”争取者们说“请记住,老天给了每个人相同的本钱来生活,如果他没能力将其用好的话,就别把一切都怪在别人头上。”<br><br>+核心观点+<br> 多元宇宙属于那些想要掌握它的人。人们不该去责怪一个可怜虫的命运,而应为他本身感到惋惜。<br>定命会有能力和手段去了解、争取他们需要的东西。但是无情者强烈的自立倾向也是他们最大的弱点。没有一个真正的定命会成员会给予或接受任何形式的施舍。拒绝给予那些急需钱的人几个硬币是件容易的事,但是自己在同样情况下拒绝别人的赠与就不那么容易了。但是,<span style='color:red'><b>一个坚定的定命会成员绝对不会接受任何不是真正由自己努力挣得的东西。</b></span><br><br>重点:<br>1、绝不不劳而获<br>2、能成功的就一定能成功 在下的人生哲学跟定命会的思想完全一致!挖哈哈哈哈热血的冲杀呀~~~~<br><br>同时,因为实在不忍心看着某只半兽人继续这样一头雾水下去,<img src='http://img701.photo.wangyou.com/2005/1/19/45984/200511152111630.jpg' border='0' alt='user posted image' /><br><br>这个就是传说中的林林,原名lim-lim,逗他玩的时候,他会快乐的叫:“哟嗬!”<br><br>在下买了一只,没过多久就因为想证实某个mm是美杜莎而用掉了……<br><br> 在下自己翻译的一些,不过不敢保证绝对的准确,毕竟PS对在下来说还是相当艰深的东西<br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->"I'm tellin' ya, she couldn't possibly mean me any harm. She's my sweet angel."<br><br>-- Poor clueless sod discussing his new romantic interest an erinyes with his worried friends<br><br>“让我告诉你,她绝对不可能有任何伤害我的意思。她是我甜蜜的小天使。”<br><br>——一个愚蠢的钝木瓜跟他忧心的朋友谈论着他与一位欲魔间最新的浪漫恋情<br><br><br><br><br><br>"Sigil?, Tymora is everywhere, when good luck smiles on somebody she is there!"<br><br>-- Tlimof of Tymora, clueless arguing with a Fated<br><br><br>“印记城?泰摩拉无处不在,只有她出现时,好运才会降临在你头上!”<br><br>——泰摩拉的信徒Tlimof,愚蠢地与一位定命会成员争吵<br><br><br><br><br>"My father is a knight."<br>-- Prime child from Krynn <br>"My father is a king!"<br>-- Prime child from Abrenys <br>"MY father is a Balor!!"<br>-- Cambion child from The Abyss <br>"You win."<br>-- The two Primes<br><br>“我父亲是名骑士。”<br>——来自克莱恩的主位面小孩<br>“我父亲是位国王!”<br>——来自Abrenys(谁知道这是哪个位面?)的主位面小孩<br>“我父亲是个贝勒魔!!”<br>——来自无底深渊的砍比翁小孩<br>“你赢了。”<br>——两个主位面佬<br><br><br><br><br><br>"I think -" <br>"You're wrong."<br>"But I haven't said -"<br><br>"Yes you have."<br>-- A conversation between a Signer and an Opposer <br><br>“我想——”<br>“你是错的。”<br>“但我还没有说——”<br>“你已经说了。”<br>——一名标记者和一名反对他的人之间的对话<br><br><br><br><br><br>"What do you mean 'go get pet food'? It's the middle of the night. OW! Stop throwing things at me, calm down! I'm going, I'm going..."<br><br>-- Husband beginning to regret getting his wife an ethyk for a pet<br><br>“‘去给宠物弄些食物’,你这是什么意思?现在可是半夜。哦!别拿东西砸我,冷静点!我去,我马上去……”<br><br>——一个开始后悔帮他的妻子弄了只ethyk作宠物的丈夫<br>(半兽人注:ethyk是一种可以在100英尺内使用Induce Anger能力、让特定目标在争论中发火的小动物,详细资料(英文版)请看:<http://www.geocities.com/findorian/Convertions/6-PNMS/C6-06.htm>)<br><br><br><br><br><br>"XXII. Have you ever been summoned? Y/N"<br><br>-- From an application for Baatezu Special Forces<br><br>“编号XXI。你是否也曾经接到过传唤?(请选择) 是/否”<br>——一份巴特兹特殊部队的申请表<br><br><br><br><br><br>"I bet the tanar'ri would've won the Blood War if they just were a little more lawful."<br><br>-- Another prime who just doesn't get the point<br><br>“我敢打赌,如果塔那里稍微能够有点纪律性的话,他们一定能赢下血战。”<br>——又一个看不到问题关键的主位面佬<br><br><br><br><br><br>"Y'know, I took a peek into that Well of the Norns, and it told me I would die at the hands of some greater fiend - but I've just secured myself some infallible protection from both the baatezu and the tanar'ri, so I should be safe enough for the next couple o' centuries... "<br><br>-- Nameless sod forgetting the Rule of Threes shortly before a trip to Gehenna<br><br>“你知道,我曾经偷偷地朝命运三女神的井里瞟过一眼,而它告诉我,我会死在一些更加伟大的恶魔手里——不过我总是为自己准备了一些绝对可靠的保护措施,足以完全防御巴特兹和塔那里两者,因此在下一两世纪中我都会过得很安全……”<br><br>——某个无名的家伙在前往焦炎地狱旅行前忘记了万事皆三的法则<br><br><br><br><br>"I'll never eat meat again..."<br><br>-- A prime, after hearing the latest tanar'ri joke<br><br>“我以后再也不吃肉了……”<br>——一个主位面佬,在听过最新的塔那里笑话之后<br><br>::slurp:: "Mmm! Smart!"<br>-- Sglubrphlgh, an Illithid, complimenting the chef<br><br>:: 啜食声:: “嗯!非常聪明!”<br>——灵吸怪萨格鲁博佛尔格在赞扬他的厨师<br><br><br><br><br>"Sticks and stones can break my bones, but words will never hurt me."<br>-- Xeviar, a prime<br>"DIE!"<br>-- A tanar'ri mage casting a death spell <br><br>“木棍和石头都能打断我的骨头,但是语言从不会伤害到我。”<br>——主位面佬艾克瑟维尔<br>“死吧!”<br>——一名塔那里法师念出了一个死亡咒文<br><br><br><br><br>"It'll take me years to think of a suitable method for your demise!" <br>-- Baatezu threat <br>&nbsp; <br>"If I wanted your opinion, I'd read your entrails."<br><br>-- Tanar'ri retort<br><br>“我会用几年的时间来想出一个恰当的方法来夺取你的巢穴。”<br>——巴特兹的恐吓<br>“如果我想问你的意见,我会从你的内脏里参阅出来。”<br>——塔那里的反击<br><br><br><br>"Treachery? That's just an impolite word for changing your mind." <br>-- Baatezu saying<br><br>“背叛?这是一个很不礼貌词汇,用以表达你改变了想法的意思。”<br>——巴特兹的谚语<br><!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--> 哈哈,真够好笑的!<br><br>我自己也写几个<br>“是的,不是,或许吧”<br>——小男孩威利的一个零分回答,他刚从印记城转学到主位面读书<br><br>自从我们雇佣混乱者做信使后,敌人再也没有破译过我军的情报。<br>只是找人把收到的信息还原出来比较困难。<br>——将军杰拉尔德<br><br>据说,他先单挑了一个性感女人,然后又去打一条龙……<br>真不明白为什么要为这种傻瓜哀悼。<br>——一个印记城流氓谈论黑暗日<br> 嘿嘿~~狗头恶魔先生,那边那个伪装成人类可是天界执政官哦。<br><br> 来自费伦的莫跟·巧舌如簧最后一次挑拨离间。<br><br>先生,我们将付给您大量银币作为报酬。<br><br> 阿蒙·雷,和一个强大的克诺根恶魔谈生意,显然这是他最<br> 后一次谈崩了。<br><br> 哈哈!太有意思了!<br>虽然PS一直有问题没怎么玩,但大体规则还是知道。<br>强!顶一个!<br>放假一定玩PS “是的,不是,或许吧”<br>——小男孩威利的一个零分回答,他刚从印记城转学到主位面读书<br><br><br>我很崇拜这一条 <!--emo&:wub:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/wub.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wub.gif' /><!--endemo--> 某半身人也试试(借机恢复一下英文水平):<br>以下英文直接摘自<br><a href='http://www.geocities.com/Athens/7117/chant/quotes.html' target='_blank'>http://www.geocities.com/Athens/7117/chant/quotes.html</a><br>(因为理解不同,有些前辈们译过了的段子Sera又译了一下,希各位指正!)<br>(下列词组含义不明,查了MM和异域风景中文站的背景资料仍然无获……只有请高人指教了……)<br><br>the Field of Nettles<br>Baatorian standard bearer<br>Dathrak<br>Rager<br>Movanic<br>Kuo-Toa proxy<br><br>“Wife my me stand under doesn’t.”—Xaositect chat-up line<br>“妻我家严管有个。”——混乱会网聊在线<br>“You want information? <laugh> Well, if I had thirty pieces of gold for every berk who asked me for information... Oh, by the way this’ll cost you thirty gold pieces... ”—The Unnamed Sage<br>“你想问点事儿?[大笑]哎,要是每个向我问点事儿的呆头都给我30灾币……哦,顺便提一句,这你得付30灾币……”——无名智者<br>“What do you mean you can defeat me Octopus-Head!? I’ll bet I’m the most intelligent man in this bar!”—Malivor the Magnificent, Overheard during his first (and last) meeting with a hungry Illithid<br>“你说能打败我是什么意思,章鱼头!?我敢打赌我是这酒吧里最聪明的人!”——伟人马利佛,在他第一次(也是最后一次)跟一个饥饿的灵吸怪打交道时被人无意听到<br>“There’s no such thing as an unwinnable war!” —Zimimar of the Dark Eight<br>“根本没有所谓打不赢的战争这种东西!”——奇米玛,八魔将之一<br>“Well, odds of six-trillion-to-one aren’t too good either... ” — Ti-Grath, a wisecracking hamatula<br>“嗯嗯,六万亿对一听上去好像也不怎么有胜算……”——提—格拉斯,一个爱讲俏皮话的哈玛魔<br>“... and you know, I thought *she* could take a joke... ”—The same fiend hoping he’s wrong, now “promoted” to a Baatorian standard bearer in the Field of Nettles<br>“……你知道,我以为‘她’会喜欢小笑话……”——同一个希望自己是搞错了的哈玛魔,现在“晋升”成了……?(败了……翻不出……不过明显是转生成了低级炮灰)<br>“He/She’s a Sensate.”—How planars convince people that their guide has been there before<br>“他/她是个感觉者。”——位面者这样使别人相信,他们的导游曾经到过那里<br>“Here, boy!”—Said to the Wolf Lord on the Beastlands<br>“来,狗狗!”——某人对兽乡的狼领主说道<br>“These are not the Modrons that you are looking for. ”—Godsmen Signer escorting modrons through the Abyss on the Great Modron March<br>“这些不是你要找的那些魔冢。”——登神者标记者(?),在魔冢大长征中陪伴魔冢穿过无底深渊时<br>“So I said to the Mercykiller Justicar: ‘Ha! I’ve got a ring of plane shifting, try and catch me’ Sodding dead magic areas.”—Xaovim, repeated felon, to cell mate<br>“于是我对慈悲灭绝会司法官说:‘哈!我有个位面转换戒指,快来抓我呀’这该死的无魔区。”——肖文,多重罪犯,对他的牢友说<br>“Madness, madness, in my mind / Can’t tear it out, too hard to find / Lose track of space, lose track of time / Madness, madness, in my rhyme.”—Scrawling found on wall near the Gatehouse<br>“颠三倒四,在我头脑 / 驱而不散,无处寻找 / 宇宙时空 / 皆已杳渺 / 倒四颠三,入我韵脚”——门房旁墙壁上涂鸦<br>“We transcend gender. We transcend race. We transcend social and economic class. We care only what you can do to help us bring about a perfect Multiverse... a unified, and harmonious Multiverse. ”—Motivational Speaker for the Harmonium<br>“我们超乎性别。我们超乎种族。我们超乎社会和经济阶层。我们只关心你能如何帮助我们建立一个完美的多元宇宙……一个统一的、和谐的多元宇宙。”——和谐会的煽动宣传者<br>“That was the nicest evil guy I’ve ever met. ”—A prime wizard in Carceri, after a gehreleth gave him directions to the nearest portal, but before he found out that the directions really led to a lair of hungry trolls. <br>“那是我碰见过最友好的坏小子。”——一个身处卡瑟利的位面法师,在一个尤哥罗斯魔指给他去最近的传送门之路后,在他发现那边只有一窝饥饿的巨魔以前。<br>“I call it ‘My Life’”—A Bleaker poking fun at a Dustman with his autography<br>“But what does it MEAN?”—The Dustman’s retort<br>“我称它为‘我的一生’”——一个沮丧者向一个死亡者炫耀他的自传<br>“可它有什么意义呢?”——那个死亡者反驳道。<br>“Hey, Cipher, what do you think about that? ”—Last words of a clueless, who was just looking for a third opinion<br>“喂,密韵者,这事儿你怎么想?”——一个钝木瓜的遗言,当时他只不过想征求第三者意见<br>“Whose this Clueless sod? ”—A Githzerai guard<br>“I am Nitram the Eternal High Magister of Azuth and warrior extraordinaire! Allow me to introduce you to my staves... ”—Nitram, Lemure Tiefling<br>“Here, how’d he grow two extra arms? ”—The Githzerai, just before his skull shattered<br>“这个低能的钝木瓜是谁弄来的?”——一个吉斯泽莱守卫<br>“我是阿祖斯的永恒首席长官尼川姆,非凡的战士!请允许我向你介绍我的雇员……”——尼川姆,劣魔提夫林<br>“咦,他怎么多长出两条胳臂来的?”——那个吉斯泽莱,就在他脑瓜碎掉之前<br>“So we gather the artifacts from the 347th level of the Abyss, then we bring them back to Sigil, which has been overrun by giant magical phase spiders, and kill the superpowerful overgod. Then we get the jink, right? ”—Eclipse, taker thief on the Dathrak crisis<br>“也就是说我们先从无底深渊的第347层抄上家伙,然后把他们带回被魔法相位巨蜘蛛占领的印记城,跟着做掉超能神上神。最后咱们的钱就到手了,对不?”——蚀,争取者盗贼,在Dathrak危机中<br>“Deck the halls with gasoline! / Fa la la la la la la la la! / Light a match and watch it gleam! / Fa la la la la la la la la! / Watch the school burn down to ashes! / Fa-la-la, fa-la-la, la la la! / Then there will be no more classes! / Fa la la la la la la la la! ”—Factol Pentar of the Doomguard, as a child<br>“汽油倒满厅和堂!/ 法啦啦啦啦啦啦!/ 划根火柴瞧个亮!/ 法啦啦啦啦啦啦!/ 学校烧得干干净!/ 法啦啦,法啦啦,啦啦啦!/ 从此不用上学堂!/ 法啦啦啦啦啦啦啦!”—— 儿童时代的末日卫士团会长潘特<br>“Evil must be punished! Justice will prevail! Good will always triumph! And you evil people, prepare to meet your doom!”—Factol Alisohn Nilesia of the Mercykillers, as a child, shouting her normal after-school lecture to the Red Death’s prisoners<br>“恶即斩!公正才是王道!正义必胜!你们这些恶人,觉悟吧,受死吧!”——儿童时代的慈悲灭绝会会长艾丽松•奈尔西亚,对赤杀者的囚犯吼叫着她例行的散学演讲。<br>“I don’t need jink. I don’t need a glitter-girl. There’s only one thing I need, berk... I need to know I’m better than you. ”—The Rager Mal’ Aron<br>“我不要钱。我不要靓女。我只需要一件事,呆头……我得知道我比你强。”——乞丐(发火的?)玛拉容<br>“Deva! Not ANGEL! I’m a DEVA! ”—A Movanic quickly finding out that helping the clueless is not all it’s cracked up to be<br>“星界使徒!不是天使!我是个星界使徒!”一个Movanic很快发现帮助钝木瓜让她一个头两个大<br>“What do you call a man who babbles on and on about the same topic and is as boring as hell? ” “A petitioner? ” “No, a Guvner. ”—Sinker joke<br>“你管一个一件事儿成天唠叨个没完、烦得要死的家伙叫什么?”“祈并者?”“不,管理者。”——恶化者的笑话<br>“I’m telling you, cutter... There I was... tied up to her bed. Flaming oil smeared all over my body. She came in with a whip and a saddle... ” “Berk, been there, done that. ”—Two Sensates discussing their various “encounters”<br>“我跟你讲,哥们……那时我被……捆绑在她床上。火烫的热油流遍我全身上下。她走进来,手里拿着一条皮鞭和一副鞍具……”“呆头,我早玩丢了的把戏。”——两个感觉者在讨论他们众多的“偶遇”。<br>“Whoa... so... not everything extraplanar is a demon? ” “Whoa... so... not every prime is a complete buffoon? ”—Relevations<br> “哇啊……原来……外层位面并非个个是魔鬼?”“哇啊……原来……主位面佬也不全都是傻子?”——相关评论<br>“Oh, cripes... is that a modron or an Apparatus of Kwalish? ”<br>“噢,乖乖……那是个魔冢还是夸力许装置?”<br> “I told you so! ”—The (late) apprentice Moril KiQuen the Spiteful’s last words, said to his teacher, the late Joril Tashi, after Joril summoned a tanar’ri despite Moril’s grave reservations<br>“我跟您说了的!”——(已故)学徒坏心眼莫瑞尔•奇坤的遗言,对他的老师,已故的卓瑞尔•塔席,在卓瑞尔不顾莫瑞尔所持的强烈保留意见召唤了一个塔纳里之后<br>“There’s two types of Sensates, berk the type that goes about trying all new things, regardless of how pleasant or noxious, and then the cutters who know how to have fun. ”<br>“感觉者分两种:一种是不分好坏什么新东西都要尝试的呆瓜,另一种是知道如何享受的伙计。”<br>“Name your fee”—Kuo-Toa proxy<br>“I wish to meet your Goddess”—Recently joined prime Athar who still has a lot to learn<br>“说明你要的报答”——科投(磕头?)代理人<br>“我想要见见你们的女神”——新近加入神明非神会的主位面佬,他要学的还多着呢 Azuth 阿祖斯,魔法老头 <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif' /><!--endemo--> <!--QuoteBegin-Seraphina Buchwald+2005-05-07,06:59 AM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Seraphina Buchwald @ 2005-05-07,06:59 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> (下列词组含义不明,查了MM和异域风景中文站的背景资料仍然无获……只有请高人指教了……)<br><br>the Field of Nettles<br>Baatorian standard bearer<br>Dathrak<br>Rager<br>Movanic<br>Kuo-Toa proxy<br> <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> the Field of Nettles<br><br>荨麻之地,位于灰色荒野的一处血战战场,遍布荨麻,每轮造成1d8的流血伤害。Monte Cook 和 Colin McComb曾写过一个以此为名的冒险模组,收录在《Hellbound: The Blood War》里面。<br><br>--------------------------------------<br>Baatorian standard bearer<br><br>A standard-bearer is also a person who leads a group or a political party<br>(from Cambridge Dictionary of American English)<br>hamatula本来是担任守卫之类工作的,现在被派到前线部队带兵,虽然是升官……但是前景堪忧<br><br>--------------------------------------<br>Dathrak Crisis<br><br>这应该只是作者自己编的一个事件,反正这不是关键啦。笑点在于这个定命会小贼身负的重担和报酬的不成比例……<br><br>--------------------------------------<br>Rager<br><br>Medium Outsider<br> <br>Source(s): Planescape Appendix 2<br>Alignment: Any Chaotic<br>Climate/Terrain: Any<br><br>Glory-seekers who believe that life is but one battle after another. Every battle is a battle to the death for them and every situation is approached with the idea that a weapon can solve it.<br><br>----------------------------------------<br>Deva, Movanic<br><br>Medium Outsider (Good, Extraplanar)<br> <br>Source(s): 3E Fiend Folio, Tome of Horrors 1, Dragon#63, 1E Monster Manual 2, Planescape Appendix 1, Outer Planes (MC8)<br>Also Known As: Celestial, Aasimon, Angel<br>Alignment: Always Good<br>Climate/Terrain: Any Land or Underground<br>Rarity: Very Rare<br>Challenge Rating: 9<br>Experience Value: 14,000<br>See Also: Angel, Astral Deva; Deva; Deva, Guardian; Deva, Monadic<br><br>A relative of the astral deva and usually found wandering the Positive or Negative Energy planes, or the Material Plane. They directly aid powerful mortals when evil threatens the balance of the planes. They appear as strong humans with greate silver feathered wings.<br><br>唔唔……巨大的银色羽翼,难怪会被主位面巴佬当成是天使了<br><br>-------------------------------------<br>Kuo-Toa<br><br>寇涛鱼人……没什么好说的<br><br>---------------------------------------------------<br>文笔很不错,如果译完的话可以让盘子转载到cityofdoors.org么?他在这里的id是bleaker。<br> <!--emo&:wub:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/wub.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wub.gif' /><!--endemo--> 懒得一点一点把前面贴的找来改了……这里是全部,Sera从昨晚一直坐在笔记本前译了通宵到现在早上6点(因为受到表扬了太激动了么,擦泪)的成果(或者……后果)<br>等各位把有问题的地方指出来,Sera改好之后,Sunnix和Bleaker两位大人便转去好了~这在某半身人自己也是件荣耀的事情呀 <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> <br><br><a href='http://www.geocities.com/Athens/7117/chant/quotes.html' target='_blank'>http://www.geocities.com/Athens/7117/chant/quotes.html</a><br><br>“Wife my me stand under doesn’t.”—Xaositect chat-up line<br>“妻我家严管有个。”——混乱会网聊在线<br>“You want information? <laugh> Well, if I had thirty pieces of gold for every berk who asked me for information... Oh, by the way this’ll cost you thirty gold pieces... ”—The Unnamed Sage<br>“你想问点事儿?[大笑]哎,要是每个向我问点事儿的呆头都给我30灾币……哦,顺便提一句,这你得付30灾币……”——无名智者<br>“What do you mean you can defeat me Octopus-Head!? I’ll bet I’m the most intelligent man in this bar!”—Malivor the Magnificent, Overheard during his first (and last) meeting with a hungry Illithid<br>“你说能打败我是什么意思,章鱼头!?我敢打赌我是这酒吧里最聪明的人!”——伟人马利佛,在他第一次(也是最后一次)跟一个饥饿的灵吸怪打交道时被人无意听到<br>“There’s no such thing as an unwinnable war!” —Zimimar of the Dark Eight<br>“根本没有所谓打不赢的战争这种东西!”——奇米玛,八魔将之一<br>“Well, odds of six-trillion-to-one aren’t too good either... ” — Ti-Grath, a wisecracking hamatula<br>“嗯嗯,六万亿对一听上去好像也不怎么有胜算……”——提—格拉斯,一个爱讲俏皮话的哈玛魔<br>“... and you know, I thought *she* could take a joke... ”—The same fiend hoping he’s wrong, now “promoted” to a Baatorian standard bearer in the Field of Nettles<br>“……你知道,我以为‘她’会喜欢小笑话……”——同一个希望自己是搞错了的哈玛魔,现在“晋升”成了开驻荨麻之地的一名巴托魔族军曹<br>“He/She’s a Sensate.”—How planars convince people that their guide has been there before<br>“他/她是个感觉者。”——位面者这样使别人相信,他们的导游曾经到过那里<br>“Here, boy!”—Said to the Wolf Lord on the Beastlands<br>“来,狗狗!”——某人对兽乡的狼领主说道<br>“These are not the Modrons that you are looking for. ”—Godsmen Signer escorting modrons through the Abyss on the Great Modron March<br>“这些不是你要找的那些魔冢。”——登神者标记者(?),在魔冢大长征中陪伴魔冢穿过无底深渊时<br>“So I said to the Mercykiller Justicar: ‘Ha! I’ve got a ring of plane shifting, try and catch me’ Sodding dead magic areas.”—Xaovim, repeated felon, to cell mate<br>“于是我对慈悲灭绝会司法官说:‘哈!我有个位面转换戒指,快来抓我呀’这该死的无魔区。”——肖文,多重罪犯,对他的牢友说<br>“Madness, madness, in my mind / Can’t tear it out, too hard to find / Lose track of space, lose track of time / Madness, madness, in my rhyme.”—Scrawling found on wall near the Gatehouse<br>“颠三倒四,在我头脑 / 驱而不散,无处寻找 / 宇宙时空 / 皆已杳渺 / 倒四颠三,入我韵脚”——门房旁墙壁上涂鸦<br>“We transcend gender. We transcend race. We transcend social and economic class. We care only what you can do to help us bring about a perfect Multiverse... a unified, and harmonious Multiverse. ”—Motivational Speaker for the Harmonium<br>“我们超乎性别。我们超乎种族。我们超乎社会和经济阶层。我们只关心你能如何帮助我们建立一个完美的多元宇宙……一个统一的、和谐的多元宇宙。”——和谐会的煽动宣传者<br>“That was the nicest evil guy I’ve ever met. ”—A prime wizard in Carceri, after a gehreleth gave him directions to the nearest portal, but before he found out that the directions really led to a lair of hungry trolls. <br>“那是我碰见过最友好的坏小子。”——一个身处卡瑟利的位面法师,在一个尤哥罗斯魔指给他去最近的传送门之路后,在他发现那边只有一窝饥饿的巨魔以前。<br>“I call it ‘My Life’”—A Bleaker poking fun at a Dustman with his autography<br>“But what does it MEAN?”—The Dustman’s retort<br>“我称它为‘我的一生’”——一个沮丧者向一个死亡者炫耀他的自传<br>“可它有什么意义呢?”——那个死亡者反驳道。<br>“Hey, Cipher, what do you think about that? ”—Last words of a clueless, who was just looking for a third opinion<br>“喂,密韵者,这事儿你怎么想?”——一个钝木瓜的遗言,当时他只不过想征求第三者意见<br>“Whose this Clueless sod? ”—A Githzerai guard<br>“I am Nitram the Eternal High Magister of Azuth and warrior extraordinaire! Allow me to introduce you to my staves... ”—Nitram, Lemure Tiefling<br>“Here, how’d he grow two extra arms? ”—The Githzerai, just before his skull shattered<br>“这个低能的钝木瓜是谁弄来的?”——一个吉斯泽莱守卫<br>“我是阿祖斯的永恒首席长官尼川姆,非凡的战士!请允许我向你介绍我的雇员……”——尼川姆,劣魔提夫林<br>“咦,他怎么多长出两条胳臂来的?”——那个吉斯泽莱,就在他脑袋开花之前<br>“So we gather the artifacts from the 347th level of the Abyss, then we bring them back to Sigil, which has been overrun by giant magical phase spiders, and kill the superpowerful overgod. Then we get the jink, right? ”—Eclipse, taker thief on the Dathrak crisis<br>“也就是说我们先从无底深渊的第347层抄上家伙,然后把他们带回被魔法相位巨蜘蛛占领的印记城,跟着做掉超能神上神。最后咱们的钱就到手了,对不?”——蚀,争取者盗贼,在达沙克危机中<br>“Deck the halls with gasoline! / Fa la la la la la la la la! / Light a match and watch it gleam! / Fa la la la la la la la la! / Watch the school burn down to ashes! / Fa-la-la, fa-la-la, la la la! / Then there will be no more classes! / Fa la la la la la la la la! ”—Factol Pentar of the Doomguard, as a child<br>“汽油倒满厅和堂!/ 法啦啦啦啦啦啦!/ 划根火柴瞧个亮!/ 法啦啦啦啦啦啦!/ 学校烧得干干净!/ 法啦啦,法啦啦,啦啦啦!/ 从此不用上学堂!/ 法啦啦啦啦啦啦啦!”—— 儿童时代的末日卫士团会长潘特<br>“Evil must be punished! Justice will prevail! Good will always triumph! And you evil people, prepare to meet your doom!”—Factol Alisohn Nilesia of the Mercykillers, as a child, shouting her normal after-school lecture to the Red Death’s prisoners<br>“恶即斩!公正才是王道!正义必胜!你们这些恶人,觉悟吧,受死吧!”——儿童时代的慈悲灭绝会会长艾丽松•奈尔西亚,对赤杀者的囚犯吼叫着她例行的散学演讲。<br>“I don’t need jink. I don’t need a glitter-girl. There’s only one thing I need, berk... I need to know I’m better than you. ”—The Rager Mal’ Aron<br>“我不要钱。我不要靓女。我只需要一件事,呆头……我得知道我比你强。”——狂徒玛拉容<br>“Deva! Not ANGEL! I’m a DEVA! ”—A Movanic quickly finding out that helping the clueless is not all it’s cracked up to be<br>“星界使徒!不是天使!我是个星界使徒!”一个神使很快发现帮助钝木瓜让她一个头两个大<br>“What do you call a man who babbles on and on about the same topic and is as boring as hell? ” “A petitioner? ” “No, a Guvner. ”—Sinker joke<br>“你管一个一件事儿成天唠叨个没完、烦得要死的家伙叫什么?”“祈并者?”“不,管理者。”——恶化者的笑话<br>“I’m telling you, cutter... There I was... tied up to her bed. Flaming oil smeared all over my body. She came in with a whip and a saddle... ” “Berk, been there, done that. ”—Two Sensates discussing their various “encounters”<br>“我跟你讲,哥们……那时我被……捆绑在她床上。火烫的热油流遍我全身上下。她走进来,手里拿着一条皮鞭和一副鞍具……”“呆头,我早玩丢了的把戏。”——两个感觉者在讨论他们众多的“偶遇”。<br>“Whoa... so... not everything extraplanar is a demon? ” “Whoa... so... not every prime is a complete buffoon? ”—Relevations<br> “哇啊……原来……外层位面并非个个是魔鬼?”“哇啊……原来……主位面佬也不全都是傻子?”——相关评论<br>“Oh, cripes... is that a modron or an Apparatus of Kwalish? ”<br>“噢,乖乖……那是个魔冢还是个夸力许装置?”<br> “I told you so! ”—The (late) apprentice Moril KiQuen the Spiteful’s last words, said to his teacher, the late Joril Tashi, after Joril summoned a tanar’ri despite Moril’s grave reservations<br>“我跟您说了的!”——(已故)学徒坏心眼莫瑞尔•奇坤的遗言,对他的老师,已故的卓瑞尔•塔席,在卓瑞尔不顾莫瑞尔所持的强烈保留意见召唤了一个塔纳里之后<br>“There’s two types of Sensates, berk the type that goes about trying all new things, regardless of how pleasant or noxious, and then the cutters who know how to have fun. ”<br>“感觉者分两种:一种是不分好坏什么新鲜玩意儿都要尝试的呆瓜,另一种是知道如何享受的伙计。”<br>“Name your fee”—Kuo-Toa proxy<br>“I wish to meet your Goddess”—Recently joined prime Athar who still has a lot to learn<br>“说明你要的报答”——寇涛鱼人族代理人<br>“我想要见见你们的女神”——新近加入神明非神会的主位面佬,他要学的还多着呢<br>“I’d be really pleased if you burst into flame. ”—Would-be Signer to his companion on predicting that an important bloods death will be marked by flame<br>“But I’m not important. ”—Replies the astonished companion<br>“You’re important to me. ”—The Signer retorts<br>“我将会非常乐于见到你身上起火自燃。”“将会”标记者对他的同伴,当他预言一名位高权重者的死亡将以火焰为记<br>“但是我并不重要。”——震惊的同伴回答<br>“你对我很重要。”——那个标记者狡辩<br>“What are we gonna do? ” “I don’t know, what are we gonna do? ”—Vrocks who’ve spent too long on the Beastlands<br>“我们该干什么?”“不知道,我们该干什么?”——在兽乡待得太久的弗洛魔们<br>“You’ll find it with the Indep recruiters. ”—Cager slang for “It doesn’t exist”<br>“你会在自主者的征募人员那儿找到它。”——笼城居民谚语,意即“它不存在”<br>“Oh, how cute! A box with stick legs! ”—Slider K’ta (new to Sigil) as she pets a rogue modron who seems to be getting very annoyed with her<br>“哦,真逗!一个长了腿儿的盒子!”——初到印记城的斯莱德(“滑动者”)•科塔,当她抚弄一个魔冢游荡者时,而那个魔冢貌似看她非常之不爽<br>“We come in peace... OUR PEACE! ”—An anonymous Harmonium officer<br>“我们为和平而来……我们的和平!”——某佚名和谐会官员<br>“Fiends are like a box of chocolates... You never know what you’re going to get! ”—Slider K’ta<br>“炼魔就像是一盒巧克力……你永远不知道你会碰上哪种!”——斯莱德•科塔<br>“I want the SOUL of LATHANDEEERRR... FEED ME! ”—Que (a Pit Fiend) shouts to Rone (a priest of <!--emo&??--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/question.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='question.gif' /><!--endemo-->? ) when asked what she wanted for her birthday<br>“我要洛山达的灵魂……喂我吃!”——夔(一个深狱炼魔)对罗恩(一个???〈原文缺失〉的牧师)吼叫道,当被问及她生日礼物想要什么时<br>“Canned Baatezu: 100% pure Pit Fiend. Low in fat, cholesterol, and absolutely no preservatives or artificial flavourings”—A nutritionally-conscious tanar’ri shopper reads aloud as it stares at the can’s labelling found at a merchant’s booth in the Great Bazaar<br>“罐装巴特祖:100%纯深狱炼魔。低脂,低胆固醇,绝不含防腐剂及人工香料”——一个注重营养的塔纳里购物者盯着在大市场区某小摊找到的罐头上面的标签大声读道<br>“That’s quite a theory about the multiverse! Most ingenious! I’d like to learn more of your ideas and opinions... perhaps you could join me for dinner? ”—Ymmaxdril, illithid, to a planeswalking wizard who should have kept his sodding bone box shut. <br>“这套关于多元宇宙的理论确实经典!真是别出心裁!我想多请教一些您的心得和见解……或许您愿同我共进晚餐?”——伊玛斯缀尔,灵吸怪,对一个本应老实闭上他那张麻袋嘴的位面旅者法师说道<br>“I don’t like the way you’re looking at me Berk. I think you want to meet a friend of mine. ”—Vic Grey, introducing his blade to a clueless prime wizard who should have minded his own business. <br>“我不喜欢你看我的样子,呆头。我想你打算见见我一个朋友。”——维克•格雷,把一个本应少管闲事的钝木瓜主位面法师引见给他的利刃<br>“I like the clueless primes! Without idiots like them wandering around Sigil, I’d be out of business! ”—The Unnamed Sage<br>“我喜欢钝木瓜主位面佬!要没有他们这些傻瓜在印记城瞎溜达,我就没饭吃了!”——无名智者<br>“Palanthas...nope, can’t say I’ve heard of it. Why don’t you enlighten me? ”—Ymmaxdril, illithid, moments before shutting up a talkative kender... permanently<br>“帕兰萨斯……没,不能说我听过这地方。你干嘛不为我启启蒙呢?”——伊玛斯缀尔,灵吸怪,就在他让一个多嘴多舌的坎德人闭嘴之前……一劳永逸地。<br>“Shadowdale? Elminster? Berk... I think you might be lost. ”—The Unnamed Sage, to a cleric who’s a long way from home<br>“影之谷?埃尔明斯特?呆头……我想你是迷路了。”——无名智者,对一个归途遥遥的牧师<br>“This is YOUR fault, wizard! NEXT time, we burn your spellbook... ”—Entire party, upon first arriving in Sigil and suspecting their mage of botching another teleport<br>“就是你的错,法师!再有下次,我们就点了你的法术书……”——万全团,当他们初访印记城并怀疑他们的法师会搞砸又一次传送术时<br>“Powers! I love the Astral. Not only do my spells work great, but I can beat up every berk who made fun of me! ”—The five foot two inch mage Stienky the Lanky, who weighed 98 pounds<br>“力量!我爱死星界了。不光我的法术发挥出色,我还能撂倒任何笑话我的呆头!”——法师瘦猴斯丁吉,身高5英尺2英寸,体重98磅<br>“Please stop, you’ve got me all aroused! ”—The fiend supplicant Flamen Gorisa, after hearing the latest barbazu joke<br>“请打住吧,你真叫我受刺激了!”恶魔恳求者弗雷门•哥瑞萨(这个名字有“火祭司”之意),在听完最新的巴霸魔笑话后<br>“Sure I believe in the idea of strength in numbers, cutter. But, you see, the number is One. ”—The cambion Mal’ Aron <br>Delcambre explaining to some Clueless sod the difference between the Abyssal and Baatorian moralities<br>“我当然相信数量的力量了,伙计。但是,你瞧,这个数是一。”——坎毕翁玛拉容•德坎玻,在向若干钝木瓜小白阐释恶魔和魔鬼之间道德准则的差异时<br>“I’d rather eat tanar’ri-made sausage. ”—Overheard in Addle-Pate’s kitchen<br>“我宁可去吃塔纳里制造的香肠。”——在笨瓜的厨房无意中听到的评论<br>“The really important portal key is always completely unavailable, inconceivably expensive, or utterly humiliating. ”—Toreannon, explaining Murphy’s Portal Law to a bunch of Clueless<br>“真正要紧的传送门钥匙永远是根本弄不到的、贵得不可思议的或者叫人丢脸丢到家的。”——托瑞农,在给一群钝木瓜解说墨菲传送门定律时(参见西谚“墨菲不遂意定律”。中心思想:越重要的事儿越是定然砸锅)<br>“The other day, some bubber told me hadn’t had a bite in three days. So I took him to an inn and bought him a four-course meal. Then I ate him. ”—Rogzao, failed Slaad comedian<br>“又有一天,某酒鬼跟我说他三天粒米未进了。于是我带他去了家馆子,请了他一顿四道菜的大餐。然后我吃了他。”——罗戈藻,失败的史拉蟾族喜剧演员<br>“And to think, yesterday I thought I’d be *happy* to see a dead’ flayer... ”—Xartill, late of a githzerai rrakkma band, upon encountering an alhoon (illithid lich)<br>“想想看,昨天我还觉得我会‘乐于’见到一个死夺心魔……”——克萨提尔,已故的吉斯泽莱人日拉克玛组织成员,当他遭遇一个灵吸怪巫妖时(日拉克玛:以多半是年轻而狂热的吉斯泽莱人组成的猎杀集团,宗旨是追剿所有心灵褫夺师)<br>“Why am I not surprised? ”—A Signer who just got bobbed<br>“我怎么一点也不惊讶?”——一个刚刚被骗子摆了一道的标记者<br>“Hey! Who let the imp in here? ”—Last words of an anonymous innkeeper, upon yelling at a quasit. <br>“嘿!谁让这小魔鬼进来的?”——一个佚名旅店老板的遗言,当他对着一个夸塞魔喊叫时<br>“So, I said ‘Rectum? Could’ve killed him.’Hahahah haaha ha hah ahhaaa......ohhh boy. ”—A clueless who just tried to amuse a modron, and was unsuccessful<br>“而我说‘直肠?他没准儿就呜呼哀哉了。’哈哈哈哈哈哈哈啊哈哈……唉天哪。”一个钝木瓜企图逗笑某魔冢的努力以失败告终<br>Adventuring party trying to get access to Mercuria, second layer of Mount Celestia<br>Priest: “Damned thing our money got stolen, or we coulda bribed Bahamut to get to Mercuria”<br>Psionicist: “Did you actually think a power would be bribed for a hundred gold? ”<br>Priest: “Well, actually.....................!?? ”<br>Psionicist, impersonating Bahamut: “Gee, those mortals gave me some gold pieces, now I’m really on my way to greater powerhood... ”<br>(冒险团试图进入金色天堂,天堂山的第二层)<br>牧师:“喵的咱们的钱被偷了,不然咱们可以贿赂巴哈穆特,好进金色天堂”<br>心灵感应师:“你真的以为一个神力会被几百个金币收买么?”<br>牧师:“嗯,实际上………………!??”<br>心灵感应师,仿巴哈穆特:“咿,那些凡人给了我一些金币,现在我真的在提升神格中了……”(无责任乱猜:这个impersonate“模仿,扮演”是不是心灵感应师的特殊能力之一?)<br>“Look berk, I don’t care if you married an Erinyes, I don’t care if your father-in-law is a Pit Fiend. And I don’t care if they are behind me, I’m taking... ”—The last recorded words of Juran, a Hardhead<br>“瞧呆头,我才不管你是不是娶了个欲魔,也不管你是不是有个深狱炼魔岳父。我更不管他们是不是就在我背后,我要拿……”——顽固者祝兰的遗言记录<br>“Pike it berk! I’ve tangled with a Balor, a pit fiend, dragons, dracoliches, liches, factols, and ultroloths, but if you think I’d tangle with the Lady, then you’re a sodding barmy! ”—Krainius Talfar, Tiefling Mercenary<br>“Fine, you wim...erk! ”—The last words of the Abishai Trumbin, before Krainius hacks of his head. <br>“得了吧呆头!我和一个巴洛魔干过仗,还有一个深狱炼魔,龙巫妖,巫妖,派系会长,超等罗斯魔,但要是你认为我要跟女士过不去,那你就是个天字第一号大傻瓜!”——克兰纽斯•塔尔法,提夫林雇佣兵<br>“好,你厉害……唉哟!”——阿比煞魔川宾的遗言,在克兰纽斯砍掉他的头之前<br>“You can’t help the way tieflings are, its because of their bad breeding” “Yeah, well we’re going to have ours fixed”—Perialle the paladin to Darius<br>“您无法改变泰夫林的现状,因为那是源自他们的恶劣血统”<br>“是么,那么就来改变我们的吧”——圣武士佩瑞亚尔与妲丽丝之间的对话<br>“Yer gonna hafta pay an extra ten gold fer just bein’ you” “Okay, here” “Dat’s five gold fer ya sword” “Do you make everyone pay this or just me? ” “Just you” “Oh” “Do ya got any gold to declare? ” “No. You have it all”—Perialle the paladin to ghereleth guard at Curst<br>“揍瘾为泥是泥,泥得再躲拿十个金子儿来”“好的,给”“还油五个金子儿,瘾为泥地剑”“你让每个人都交这么多呢还是就只我一个?”“就只泥”“哦”“泥油啥金子要申报的吗?”“没有了。你把它们全要走了”——圣武士佩瑞亚尔,对诅咒城门口的尤格罗斯魔守卫<br>“The only difference between an erinyes and a succubus is that the tanar’ri’s a cheaper thrill! ”—Sigillian saying<br>“欲魔和魅魔的唯一区别就是:那塔纳里就是部廉价惊悚片!”——印记城人俗话<br>“Powers’re everywhere. Sorta like rats and razorvine. ”—Athar saying<br>“神力无处不在。跟耗子、剃刀藤什么的差不多。”——神明非神会格言<br>“Mmmm... dearest, if I died in your arms I’d die a happy, content man. ”—Sigillian man to his lover, Dulseena, in bed<br><Snicker> “Funny, your face is twisted into a rather pleasant expression of horror. ”—The succubus Dulseena, about one minute and one energy drain later<br>“唔唔唔……心肝小宝贝,假设我在你的怀抱中死去,我会死得既幸福,又满足的。”——印记城男子对他的情人,杜尔西恩娜(她的名字与唐吉诃德的心上人杜尔西内娅近似),在床上<br>〈奸笑〉“奇怪哟,你的脸扭曲出一副相当快乐的恐怖表情了。”——魅魔杜尔西恩娜,大约在一分钟,一次能量吸取之后<br>“For turning stag on them, the Baatezu captured you, tortured you for five years, killed all your relatives, saw to the destruction of your home, ruined any chance you’d have for a possible respectable front for all time, and maimed you for life? You got off real easy, berk. ”—Overheared in the Great Bazaar<br>“因为你的背叛,巴特祖捕获了你,折磨了你5年,杀了你所有的亲朋好友,毁了你的家园,随时扑灭你一切可能有的光荣战死的机会,把你弄成个残废还求死不得?你过得够安逸的,呆头。”——在大市场区无意听到的只言片语<br>“A tarrasque comes? Feh, berk do not bother me with your unlanned tales of massive prime creatures, for surely the can be no match for the real bloods, the fiends! Where I walk, balors know fear, and even ultroloths cow before my coming! ”—The (late) famed bariaur paladin Doril Copperhorn, proving (yet again) that not the all clueless are primes<br>“一只泰拉斯奎巨兽来了?呸,呆头少拿你关于主位面巨兽的不着边儿的鬼话来烦我,它们绝对没法跟真正的强者——大魔头们相提并论!我所到之处,巴洛魔们学会了什么叫恐惧,就连超等罗斯魔都在我到来之前吓得屁滚尿流!”——(已故的)著名半羊人圣武士多瑞尔•铜角,(再次)证明了并非所有的钝木瓜都是主位面佬<br>*clink* *clink* *clink* *clink* *clink* —The sound of a Kyton clapping<br>*丁零当啷**丁零当啷**丁零当啷*——一个链魔鼓掌的声音<br>“I hear that prime material half-elves whine’ bout being treated unfairly’ cause of their race. Crybabies. ”—Anonymous tiefling<br>“我听说主物质位面半精灵因为受到种族歧视而哭鼻子哭个没完。真脓包。”——佚名提夫林<br>“Son, if she wants to kiss on the first date, run the pike away. ”—Cager father’s advice to his son, on how to recognise succubi<br>“儿子,假如她在初次约会就急着吻你,就赶快撒丫子逃命。”——一名作父亲的笼城居民给他儿子的关于如何辨认魅魔的建议<br>“You know... perhaps one day I could believe the screed’ bout them celestials being all holy and stuff, if ever they’d get their act t’gether. Them berks’re flying to the sun, singing their own praises, and turning a blind eye whilst us normal bashers, stuck in the blinds, get played like saps as meat for the fiends. If those’re the lauded forces of some supreme force called Good, we’re screwed the minute the Blood War’s over. ”—A tiefling knowing much more of the dark than most devas<br>“你知道……没准有那么一天我会相信它们那套什么天界生物全都是正人君子的说教,只要它们言行能够稍微统一点。这群呆头往太阳上飞呀飞,自己嘴里颂歌唱个没完,对我们这等平凡人物视而不见,顽固地坚持盲从,有如落到魔王手里的肥肉,像群傻瓜给玩得团团转。如果这些就是所谓‘善’的无上大能,我们不如妄想这一会儿血战已经结束。”——一个比大多数星界使徒更了解黑暗的提夫林<br>“Oh, don’t apologize! ”—The tiefling Deidemia Tisiphone, to a Sigillian, after he expressed his sincere regrets for confusing her for a succubus<br>“哦,不必道歉!”——提夫林黛德米娅•提西福涅(她的姓氏读音与希神冥后名字相近,Matrix里面贝鲁奇饰演的黑发美女也叫这个名字,可联想)对一个印记城人,在他向她表达了诚挚的歉意之后,因为他错把她当成了一个魅魔<br>“Dad’s trying to repopulate the upper planes by himself, he’s going to unite the planes through brotherly love cause soon everyone will be related”—Perial and Ana (aasimar) discussing their father, Aphrodite’s seraph of love<br>“爹地打算单枪匹马重新振兴上层界,他将以手足之爱联合各位面,因为很快人人彼此都联络有姻了”——(阿斯莫人小孩)佩瑞尔和阿娜在讨论他们的父亲,阿佛洛狄忒的爱情炽天使<br>“AAHHH!! Ugly evil drow, ugly evil drow!! ”—Vartan, prime elf upon seeing cambions<br>“啊啊啊啊啊!!丑八怪坏卓尔,丑八怪坏卓尔!!”——瓦尔坦,主位面精灵,在看见一个坎毕翁时<br>“I need some catstink, weaponblack, and a crossbow” “What do you need them for? ” “I want to get rid of my aasimar companion” “Your going to kill her with catstink? ”—Morningstar to guild lieutenant<br>“我需要一些猫屎,黑火药和一架弩”“你要拿它们来干什么?”“我要解决我的阿斯莫同伴”“你打算用猫屎做掉她?”——晨星对中尉导游<br>“My favorite food is faces”—Skan a griffon to annoying tiefling<br>“我的最爱食品是脸”——司甘,一只狮鹫,对一个惹它烦的提夫林<br>“How was I supposed to know that the githyanki would be so upset about me having their stupid silver sword! ”—Perialle after fourth githyanki ambush<br>“我怎么猜得到吉斯彦克依人会这么不高兴,就因为我拿了他们这把傻乎乎的银剑!”——佩瑞亚尔,在第四次吉斯彦克依人的伏击之后<br>“How come everyone here knows my name? ”—Berk Primepeeler<br>“为啥这里人人都知道我的名字?”——柏尔克•普莱姆皮勒(这人名字意译:呆头•钝木瓜主位面佬)<br>——————————————————————————<br>(某半身人鞠躬)谢谢观赏!!!并向首译者Kindred、鼎力相助的Sauron, Sunnix, Bleaker,子夜,堕落的梦各位大人致以诚挚的谢意n_n 其实planewalker上面有很多搞笑的quote,可惜是随机选出来显示的,不知道怎么弄到全部<br><br>还有在官方论坛上有个《101个让你知道你ps玩多了的特征》(不好意思,年代久远了些,忘记准确名字了),也是很搞的...<br><br>比如:晚上失眠的时候,数着魔冢入睡... <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> Rager(不明)<br>附注:某组织的名称,简短介绍(英文):<br><a href='http://www.sulerin.com/creatures/creatures.asp?op=open&a=20030906010402' target='_blank'>http://www.sulerin.com/creatures/creatures...=20030906010402</a><br><br>Movanic 天神使徒<br>附注:这是奇幻大辞典上的译名<br><br>Lathander 洛山达<br>附注:FR的晨曦之神<br><br>cambion 坎比翁<br>附注:塔纳里亚种<br><br>Addle-Pate 愚蠢的家伙<br>附注:好象不是PS独创的词汇,词义解释(英文):<br><a href='http://www.english-dictionary.us/meaning/Addle-pate.asp' target='_blank'>http://www.english-dictionary.us/meaning/Addle-pate.asp</a><br><br>Psionicist<br>(这个您不是会翻译?)<br><br>ultoloth(不明)<br><br>Abishai Trumbin(不明)<br><br>Darius(不明)<br>附注:一个人的名字,这句话大概是“圣武士佩瑞亚尔对Darius说”,介绍如下(英文):<br><a href='http://www.sonic.net/~rknop/cgi/Omar/psindex.cgi?submit=Get%20Entry&name=Darius' target='_blank'>http://www.sonic.net/~rknop/cgi/Omar/psind...try&name=Darius</a><br><br>Curst:科斯特/诅咒城<br>附注:外域十六门城之一,连通卡瑟利异界。<br>诅咒城是奇幻大辞典的解释。<br><br>bariaur:半羊人<br><br>————————————————————————————<br><br>Seraphina Buchwald大人,能不能麻烦您在两段引言中留些空行,这样密密麻麻的看得很累。<br><br><br> Lathander<br><br>洛山达,拖瑞尔神系的太阳神,<br><br>是个傍款姐的小白脸神~~~ <!--emo&^_^--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/happy.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='happy.gif' /><!--endemo--><br><br>cambion<br><br>坎比翁<br><br>和TIEFLING一样,是个恶魔的混血种.<br><br>是塔那魔亚种么.....?<br><br>Psionicist<br><br>心灵术士<br><br>ultoloth应该是高等的罗斯魔.......<br><br>数据不详...<br><br><br> <!--QuoteBegin-堕落的梦+2005-05-27,12:51 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (堕落的梦 @ 2005-05-27,12:51 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> cambion<br><br>坎比翁<br><br>和TIEFLING一样,是个恶魔的混血种.<br><br>是塔那魔亚种么.....?<br><br>Psionicist<br><br>心灵术士<br><br>ultoloth应该是高等的罗斯魔.......<br><br>数据不详... <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 关于坎比翁,在下觉得“Tanar’ri, Lesser – Cambion”就是低等塔纳里,是亚种吧?<br>资料如下(英文):<br><a href='http://www.geocities.com/findorian/Convertions/1-PS1/C1-48.htm' target='_blank'>http://www.geocities.com/findorian/Convert...1-PS1/C1-48.htm</a><br><br>烈火魔尘里的哈泽坎应该是“Psionicist”吧?半兽人手头没有英文版本,所以没法查证,如果是的话,按古留根尾·我我神大人的翻译是心灵感应师。<br><br><br>“ultoloth”会不会是个错字,如果是“Ultroloth”的话,确实是中立邪魔,奇幻大辞典上称之为“超等罗斯魔”,以下一些关于Ultroloth的资料(英文):<br><a href='http://www.geocities.com/findorian/Convertions/1-PS1/C1-71.htm' target='_blank'>http://www.geocities.com/findorian/Convert...1-PS1/C1-71.htm</a><br> <!--QuoteBegin-bleaker+2005-05-27,12:40 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (bleaker @ 2005-05-27,12:40 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 其实planewalker上面有很多搞笑的quote,可惜是随机选出来显示的,不知道怎么弄到全部 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 桀桀桀 <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif' /><!--endemo--> <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif' /><!--endemo--> <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif' /><!--endemo--> <br><br>查看源代码不就有了…… <!--emo&B)--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/cool.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='cool.gif' /><!--endemo--> <br><br><a href='http://www.planewalker.com/quotes/allQuote.php' target='_blank'>http://www.planewalker.com/quotes/allQuote.php</a> 前面子夜和堕落的梦已经解释的比较详尽了。稍微多说两句。<br><br>Rager<br>没有译名的话,你就是初译者了!<br><br>ultoloth<br>应该是Ultroloth的笔误。<br><br>Abishai Trumbin<br>Abishai,阿比沙伊魔,玄音JJ似乎是翻译成阿比煞?不记得了。总之是低等的巴特兹魔。<br>Trumbin是它的名字。<br><br>Darius<br>个人标记会会长妲丽丝<br>这段对话的翻译应该是<br><br>“您无法改变泰夫林的现状,因为那是源自他们的恶劣血统”<br>“是么,那么就来改变我们的吧”<br> ——圣武士佩瑞亚尔与妲丽丝之间的对话<br><br>嗯……理解这段话的关键在于,个人标记会成员都是些唯心主义着,相信自己可以通过想象改变多元宇宙。页:
[1]