O.Tank 2005-4-25 09:41
[重要][译者必读]目前正在进行的翻译项目
已更新:5月3日<br><br>龙枪系列:<br><br>落日之巨龙 译者 mati_matty<br><br>被遗忘国度系列:<br><br>世界之脊 译者 jarod<br>蛛后之战 译者 lele<br>卓尔孤影 译者 zjw1982413<br>卓族之女 译者 Sunrain, 子夜<br>魔晶仆从 译者 susefer, O.Tank, ddy 友情客串 vampire<br>伊尔明斯特:法师之路 译者 龙骑士ZY<br><br>其他:<br><br>乔纳森·斯特兰奇和诺瑞尔先生 译者 韩慕照<br><br>时空之轮 译者 TwoRiversFolk<br><br>圣石传奇II 魔法女皇 译者 老土豆<br><br>命运之书 译者 Fadaway<br><br>FR资源书:诸国度巡游 译者 七步 等<br><br><br>如有遗漏请务必跟贴说明。<br><br>各位译者想要进行新项目的翻译也请在此通告/招苦力等 <!--emo&:ph34r:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/ph34r.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='ph34r.gif' /><!--endemo-->
七步 2005-4-25 09:54
我想说的是: 大人答应我填的fr巡游坑呢? <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> 另外,这个坑仍在填中,不过龟速前行。
O.Tank 2005-4-25 11:15
<!--QuoteBegin-七步+2005-04-25,09:54 AM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (七步 @ 2005-04-25,09:54 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 我想说的是: 大人答应我填的fr巡游坑呢? <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> 另外,这个坑仍在填中,不过龟速前行。 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 啊啊,在下看到好久都没更新了,所以还以为……那么便华丽的添加上吧,JJJ<br><br>而在下所填的那部分坑,资料似乎已经没在我的电脑上了……大汗,寻找ing
O.Tank 2005-4-25 11:20
<!--QuoteBegin-子夜+2005-04-25,10:55 AM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (子夜 @ 2005-04-25,10:55 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 启禀尊敬的O.Tank大人,由于跟SUNRAIN女士(应该是女士吧~~)之间发生的“关于由于情报不足而导致的不幸的跨位面小说翻译撞车事件”,在下决定让FC半兽人版的《卓族之女》置于半永久性停摆状态。<br><br>在下打算先OX一篇由CHRISTIE GOLDEN所写,并收编在被遗忘的国度短篇小说集《恶名国度》里的<u>BLOOD SPORT</u>,然后再从星光与暗影三部曲的第二部《纠结之网》重新开始。<br><br>特此禀报<br><br>PS 大人能否把龙堡已经完成了的小说翻译也贴出来,以便在下等小白膜拜。 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 子夜大人也可以学在下这样来个分工合作嘛……这里就先行搁置了,恭候大人再度通知,嗯嗯<br><br>至于说已经完成的小说,在下要去主页上查看,整理完毕后立刻贴出<br><br>注:本大婶代收膜拜,挖哈哈哈 <!--emo&:D--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo-->
七步 2005-4-25 12:29
译者:o.tankZ-Mac,龙骑士ZY,natural_evil,小龙,七步,<br>以下章节无人认领。<br><br>山比亚<br>历史<br>The Overmaster<br>山比亚的思考方式<br>重要的场所<br>瀚土<br>历史<br>瀚土的思考方式<br>有趣的特色<br><br>巨龙海岸<br>历史<br>巨龙海岸的思考方式<br>有趣的特色<br><br>西哈特兰德<br>历史<br>西哈特兰德的思考方式<br>有趣的特色<br>诸国度的商人<br><br>深水城<br>历史<br>政府<br>防卫和正义<br>其他重要的派系<br>深水城的思考方式<br>深水城内的宗教<br>深水城内的盗贼工会<br>深水城的区域<br><br>其它基本完成.
mati_matty 2005-4-25 23:27
翻译形式一片大好!<br><br>不过翻译龙枪系列的只有我一个,势单力薄啊 <!--emo&:ph34r:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/ph34r.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='ph34r.gif' /><!--endemo--> <br>
z_mac01 2005-5-2 10:37
七步是哪位,怎么又成我们的一员了???<br>我不认识你啊
O.Tank 2005-5-2 11:23
<!--QuoteBegin-z_mac01+2005-05-02,10:37 AM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (z_mac01 @ 2005-05-02,10:37 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 七步是哪位,怎么又成我们的一员了???<br>我不认识你啊 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 是辰星,改名了
Gilgaer 2005-5-3 13:34
为什么12345没人译呢...
龙骑士ZY 2005-5-3 19:16
嗯……能不能算上我之前翻的《伊尔明斯特:法师之路》?我在准备高考时间不多,打算考完了再翻(那时也有时间读完我那本翻译理论与实践了)。 <!--emo&^_^--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/happy.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='happy.gif' /><!--endemo--> <br><br>我在这里再帮双河大挂个号,《时空之轮》他会翻的——在他学完西班牙语后……<br>
Kuanheng 2005-5-8 18:11
深水城部分<br>在下试图翻译。<br>请发到我的邮箱<br>ballackwkh@hotmail.com<br>or<br>ballackwkh@yahoo.com.cn<br>谢谢。
z_mac01 2005-5-15 17:59
有遗漏
kcyang 2005-5-30 18:13
有没有我能帮忙的?5W字左右的应该没什么问题?<br>如果有的话请发到kingcrimson198076@hotmail.com
kkje 2005-6-22 00:58
算我一个吧, 在下现在在放假正无聊着呢<br><br>KKJZD@hotmail.com , msn也是这个地址<br><br>
niniyadong 2005-6-22 03:35
各位,我想试一试翻译这个网站资源下载区里的《龙枪故事系列-坎德人、古力矮人和侏儒》,那里没写已经有人翻译,又是较小的故事适合新手练习。有人跟我撞车没?没有的话,我开始贴了哟。
z_mac01 2005-6-22 15:28
被遗忘的国度里<br>还有我的帝国三部曲1-《骠骑将》
gunbuster363 2005-7-28 15:05
請問一下血脈有沒有在翻譯?<br>我想邊看邊試試翻..........<br>沒試過翻譯...如果可以的話先試一試........
七步 2005-7-28 16:03
血脉中文版已出版
gunbuster363 2005-7-28 16:05
那算了- -
基拉 2005-9-8 13:48
魔晶仆从 译者 susefer, O.Tank, ddy 友情客串 vampire<br>请问这个翻译得怎么样了?
O.Tank 2005-9-12 19:27
<!--QuoteBegin-基拉+2005-09-08,13:48 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (基拉 @ 2005-09-08,13:48 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 魔晶仆从 译者 susefer, O.Tank, ddy 友情客串 vampire<br>请问这个翻译得怎么样了? <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 呵,因为最近太忙了所以……不过我想应该已经到第四章了吧。方便的话我们会统一放出来的,请期待吧!
seraphina 2005-9-26 11:40
回帖目的:翻译报备<br><br>准备翻译的小说德文原标题和Sera计划中的译名:<br><br>标题:《Kreuz und Sonne——太阳十字架》之《Die Hüterin der Zeit——时光守卫》<br><br>作者主页链接:www.frauenzimmer-verlag.de<br><br>类型:史诗奇幻,非DND系<br><br>关键字:凯尔特、德鲁伊(<--这应该是卖点……国内现在还没有多少这方面的以正统资料为背景的故事)<br><br>作者:Anja Zimmer——安雅·秋眸<br><br>所属系列:《Kreuz und Sonne——太阳十字架》<br><br>系列编号:第一本<br><br>系列完成情况:两本已完成,第三本构想中<br><br>翻译计划:目前放出的是作者贴在公开站上的试阅起始章节。某半身人Sera在黑鹰位面某古堡废墟阴影之下的某秋季集市上巧遇到着一袭收腰白色长袍的作者夫人本人,凭着种族优势拼着各项豁免的运气加值与对抗恐惧检定的士气加值大胆当面请命,经夫人亲自口头特许着手工程……可能接下来会弄到更多。嗯嗯。这两本都是某的,谁也不许来抢~~~ <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif' /><!--endemo-->
fancylala 2005-10-18 23:06
回帖目的:报备报备<br><br>(我又来继续以前的那个大坑)<br><b>The Thousand Orcs<br>千兽人</b><br>From : The Hunter's Blades Trilogy 猎人之刃三部曲<br><br>作者:R.A.萨尔瓦多<br>目前更新地点转移到Odyssey论坛(想提前看的话,欢迎)<br><a href='http://www.odyguild.net/bbs/thread.php?fid=8&page=' target='_blank'>http://www.odyguild.net/bbs/thread.php?fid=8&page=</a><br><br>完整后再献给龙堡,无尾工程,未修改工程的都不太适合这里的 :)
rakshasa 2005-10-19 18:38
圣者五部曲有人翻吗? <!--emo&:unsure:--><img src='http://www.cndkc.net/bbs_en/html/emoticons/unsure.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='unsure.gif' /><!--endemo--><br><br><br>没有的话我打算试翻一下,不过等考了四级在说.年底吧!
postfan 2005-12-15 01:09
目前着手PSCS第6章Life In the Multiverse<br>预计不会少于4个月<br>特此申明
林薰 2005-12-21 20:08
那个……请问一下……《阿瓦隆迷雾》是否有人在翻译呢?我目前只是进行到第一部分第五节而已,如果没有人翻译的话,我想是不是可以贴上来呢?我的邮箱是glinrod@hotmail.com,如果有哪一位在翻译,我在翻译时遇到了许多问题,请赐教。
eidolon 2005-12-23 10:27
<!--QuoteBegin-林薰+2005-12-21,22:08 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (林薰 @ 2005-12-21,22:08 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 那个……请问一下……《阿瓦隆迷雾》是否有人在翻译呢?我目前只是进行到第一部分第五节而已,如果没有人翻译的话,我想是不是可以贴上来呢?我的邮箱是glinrod@hotmail.com,如果有哪一位在翻译,我在翻译时遇到了许多问题,请赐教。 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> <br>天人之境有MyriadStars和丽蒂雅的序章翻译,不清楚有没有继续<br><br><a href='http://www.trzj.org/bbs/showthread.php?s=&threadid=7133' target='_blank'>http://www.trzj.org/bbs/showthread.php?s=&threadid=7133</a>
Phillyhero 2006-4-1 22:05
在下几年前初读龙枪传奇的时候还只能读朱学恒的译作,现在已经有能够快速阅读原文和翻译的能力了。很喜欢龙枪系列,希望能加入龙枪的翻译队伍。<br>mati_matty大人抱怨翻译龙枪系列的只有阁下一人……我很想出力的说!<br>如果可以的话,希望能联系上mati_matty大人~得到指点的话会非常感激。<br>QQ:9227714<br>msn:Phillyhero@hotmail.com<br>如果mati有什么龙枪系列的东西尽管扔给在下翻吧!
niniyadong 2006-4-2 18:01
嗯,我在翻译时间之轮(《The Wheel of Time》)第一部世界之眼,已经在大图书馆里啦。大家有空去指导指导。
panpan 2006-4-27 07:50
灰鹰系列小说有没有人读过、翻译过啊?是不是FR米比较多阿。读过的大人们说说看好看不好看馁。
diabloo 2006-5-14 21:48
龙骑士zy有无联系方式?小弟迫切想得到伊尔明斯特的最新消息,谢谢!
Leonlee 2006-5-19 10:10
我也想帮忙,不知道能不能帮的上<br>过了英语专8,玩过博得之们系列,看过龙枪系列.虽然接触奇幻时间不长(2年),不过很感兴趣,如果有多的没人认领的部分我可以翻译翻译看:<br>lkx7104@hotmail.com
dkpilgrim 2006-6-13 09:45
有没有人对贝尔格拉得感兴趣,北美现在很流行。有人感兴趣我想翻译
fancylala 2006-6-15 11:01
<br>这里替小龙(Dragonet)挂一正在进行中的FR小说<br><br><img src='http://www.o-love.net/realms/covers_small/pic_oth3.gif' border='0' alt='user posted image' /><br><br>Evermeet:Island of Elves <br>永聚岛——精灵之岛<br>作者 伊莱恩•坎宁安<br><b>翻译者:Dragonet</b><br><br>讨论论坛<br><a href='http://www.odyguild.net/bbs/thread.php?fid=39' target='_blank'>http://www.odyguild.net/bbs/thread.php?fid=39</a>
niniyadong 2006-9-23 12:42
我从去年一直在翻译《时间之轮》(《the Wheel of Time》),现在第一部世界之眼已经差不多翻完了,打算开始第二部。http://www.cndkc.net/viewstory.php?sid=489<br /><br />
minervalb 2006-11-2 17:00
新手,有点不太熟悉这儿的规则 :)
正在翻译安珀志第六部《厄运主牌》,有没有撞车?
titah 2006-12-9 14:07
很久,很久,很久以前,我挖了一个不小的坑。。。
The Mist of Avalon--《阿瓦隆迷雾》。。序言和第一章一、二、三节已发表,但似乎在已作废的论坛里。。我想说的是,希望坛主还允许我继续翻译和发表后续的内容。。当然,后续还在蜗速进行中。。
为方便同好阅读,我会把序言和第一章一二三节一起贴出。同时奉上已完成的第四节。。 [s:20]
yuliangheb 2007-1-2 17:55
小弟不才,希望能干点力所能及的事
邮箱[email]ship314@yahoo.com.cn[/email]
QQ544981421
[s:1]
Blass 2007-2-23 13:46
时光之轮在台湾不是已经有好几部的中文版了么?应该还在继续做的吧?
xjw311 2007-3-6 12:35
个位,我记的<血脉四部曲>已经出了书了,但是网上根本就没有~~~~是不是要重翻
另外~~~如果是非文章性质的~~~我有性趣加入翻译