三英战吕布英文版再译回中文版(ZT)
<br>作者: 大夫_pconline <br><br>《三国演义》原文: <br><br> 温侯吕布世无比,雄才四海夸英伟。护躯银铠砌龙鳞,束发金冠簪雉尾。 <br><br> 参差宝带兽平吞,错落锦袍飞凤起。龙驹跳踏起天风,画戟荧煌射秋水。 <br><br> 出关搦战谁敢当?诸侯胆裂心惶惶。踊出燕人张冀德,手持蛇矛丈八枪。 <br><br> 虎须倒竖翻金线,环眼圆睁起电光。酣战未能分胜败,阵前恼起关云长。 <br><br> 青龙宝刀灿霜雪,鹦鹉战袍飞蛱蝶。马蹄到处鬼神嚎,目前一怒应流血。 <br><br> 枭雄玄德掣双锋,抖擞天威施勇烈。三人围绕战多时,遮拦架隔无休歇。 <br><br> 喊声震动天地翻,杀气迷漫牛斗寒。 <br><br>英文版再译中文: <br><br> 飞翔的将军吕布 在世上没有人能和他相比 <br><br> 他英雄的能力在各个大洋里面都有传颂 <br><br> 保护他身体的白银铠甲上面镶嵌着龙的鳞片 <br><br> 黄金头盔上插着高高的羽毛 腰间是刻着怪 兽的珍贵腰带 <br><br> 披风如同凤凰的翅膀一般飘起 <br><br> 龙一般强壮的战马在风中跳跃 <br><br> 雕花的斧矛光芒就像秋天的水一样 <br><br> 冲出城堡来作战 谁又敢和他作战? <br><br> 所有的国王都害怕的 仿佛胆都要裂开 <br><br> 这时冲出燕国的张飞 <br><br> 他手里的是长长的蛇形矛 <br><br> 虎一般的胡子像金线一样站起来 <br><br> 眼睛里面仿佛有雷电一样 <br><br> 两人正在作战时 在军阵前的关羽愤怒了 <br><br> 宝刀“绿 龙”像白雪一样闪亮 <br><br> 绣着鹦鹉的战袍像一只蝴蝶 <br><br> 马蹄踩到的地方撒旦和天使都哭泣起来 <br><br> 看来今天就一定会有人流血 <br><br> 猫头鹰一般的英雄刘备举起两把锋利的宝剑 <br><br> 天的力量使他更加勇猛 <br><br> 三个人围着吕布打了很久 <br><br> 没有停止的进攻和防守 <br><br> 叫喊的声音振动的 几乎要让天和地都倾斜 <br><br> 战斗的欲望使星星都寒冷起来 <br>————————————————————————<br>我发觉好有奇幻的味道啊 <!--emo&:ph34r:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/ph34r.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='ph34r.gif' /><!--endemo--> 绝对要顶!好文章!楼主!真的是非常好……………… 宝刀“绿龙”……这个强(血暴:……)<br>还有“猫头鹰一般的英雄刘备”……笑倒 <!--emo&:D--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo--> <!--emo&:D--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo--> 很有点西式风格 给西人这么一过手,都变成奇幻了也!!<br>金庸小说就更是如此了。所谓文化,就是翻译不了的那种味道。<br><br>所以要看外国名著还是学好外语看原文罢~~当然在下决没有对翻译工作者不敬的意思! <!--QuoteBegin-黑色Solari+2005-03-15,11:20 AM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (黑色Solari @ 2005-03-15,11:20 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 给西人这么一过手,都变成奇幻了也!!<br>金庸小说就更是如此了。所谓文化,就是翻译不了的那种味道。<br><br>所以要看外国名著还是学好外语看原文罢~~当然在下决没有对翻译工作者不敬的意思! <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 很像是用翻译器从英文翻译过来的啊... ………………………………翻译器…………真的是非常………… 翻译器的话应该会变成胡言乱语吧。这个还是有逻辑性和娱乐性滴~ 强(抢)强~(按“抢”的音调读第一个强)<br>胡言乱语就没有娱乐性吗? 火星……非常火星……我记得几百年前就有人在这儿贴过了<br>只是我懒得去翻旧贴了 <!--emo&:ph34r:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/ph34r.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='ph34r.gif' /><!--endemo--> <!--emo&<_<--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/dry.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='dry.gif' /><!--endemo--> 真厉害啊…………<br>按这个翻法估计我国的四大名著光看名字起来就够像奇幻了~<br>上次看见电视上放一个有英文字幕的“西游记”,当时巨寒……<br>孙悟空是“MONKEY KING”和“SUN MONK”<br>猪八戒是“PIG GENERAL”和“PIG MONK”<br>唐僧是“TANG MONK”<br>沙僧是“SHA MONK”<br><br>武僧小队……<br><br><br> 很弓虽的说,很有奇幻风格啊.又象荷马史诗呀. 喂喂,荷马史诗也不是这样的吧? <!--emo&:)--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='smile.gif' /><!--endemo--> 伊利亚特……也差不多啦,看看商务印书馆的老版本…… 呵呵,语言风格不同感觉就不一样 <!--QuoteBegin-tristram+2005-03-16,23:30 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (tristram @ 2005-03-16,23:30 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 呵呵,语言风格不同感觉就不一样 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> tristram的签名好强,那是皮特吧? 如果把西游记翻译成英文再翻译过来8知道会4虾米样子... 超级武僧大战<br> <!--QuoteBegin-裸体赵灵儿+2005-03-17,21:06 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (裸体赵灵儿 @ 2005-03-17,21:06 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 超级武僧大战 <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 那么孙悟空一定是“心灵核能武僧”,而且还是兼职了牧师和法师的 <!--emo&:D--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo--> <!--QuoteBegin-KOU_ZX+2005-03-18,14:26 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (KOU_ZX @ 2005-03-18,14:26 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--QuoteBegin-裸体赵灵儿+2005-03-17,21:06 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (裸体赵灵儿 @ 2005-03-17,21:06 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 超级武僧大战 <!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>那么孙悟空一定是“心灵核能武僧”,而且还是兼职了牧师和法师的 <!--emo&:D--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo--> <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 不,应该是“超危险重力使用者”“无敌的代号”或者“人间黑洞” 题目是<猴子>,内容吗,跟<魔戒>等有的一拼吧. 西游记……<br>估计翻过去再翻回来<br>就成“武僧冒险记”<br>描述<br>3个怪物如何转职成武僧<br>然后在经历了81难后(地下城???)<br>最后登神的故事<br> 是 登“佛”了~ 糖佛,猴佛,猪佛,鲨佛,怪怪的,还是糖长老,吼长老,诛长老,杀长老比较好一点。 点点汗,那是什么啊? <!--QuoteBegin-KOU_ZX+2005-03-18,14:26 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (KOU_ZX @ 2005-03-18,14:26 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <!--QuoteBegin-裸体赵灵儿+2005-03-17,21:06 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (裸体赵灵儿 @ 2005-03-17,21:06 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 超级武僧大战 <!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>那么孙悟空一定是“心灵核能武僧”,而且还是兼职了牧师和法师的 <!--emo&:D--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo--> <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 还有术士、战士(精通所有武器)、盗贼(盗窃、开锁、侦测陷阱、解除陷阱、设置陷阱)、野蛮人(狂暴)、德鲁伊(动物召唤:猴子)………………………… 并且还是传奇等级的………… 我自创的古龙式的西游记人名啊。页:
[1]

