龙骑士城堡奇幻论坛's Archiver

TwoRiversFolk 发表于 2004-11-4 22:48

昆雅教程翻译前的询问

ardalambion精灵语网站大家都是熟悉的,无须多说,路西法地狱还有翻译了一半的中文版(其实一半也没有),但是网站中的昆雅教程似乎没见哪位大人翻译过(路西法地狱有李镭的短篇昆雅翻译“昆雅语——远古的语言”,和教程不同)。天人有不少关于昆雅教学的,但大都只是片言只语,另外还有其他一些奇幻论坛上也有过零星的昆雅介绍或教学。但是,ardalambion上面的昆雅教程无疑是双河所见过的教程中最好的,最详尽的,不知为什么没有人翻译,可能是怕麻烦吧。<br><br>双河对精灵语也有兴趣,重新排版过该教程,word文档,308页。几天前给作者Helge K&amp;aring;re Fauskanger去过信要求翻译他的教程。现在回信收到,承蒙作者首肯,同意授权翻译,双河将于近日开始工作。过段时间就开始挖坑了(速度肯定很慢,因为还有时光之轮的翻译,加上快要出国了,种种因素决定,目前——圣诞节之前——只能是挖几个坑,以后会加快速度的)。文档中还有不少字符不能正常显示,以后双河会写信向作者讨教,不过这跟现在倒关系不大。<br><br>在此之前,问一下不知是否有哪位大人正在翻译,免得撞车了。<br><br>另外也顺便问一下,有多少人对昆雅有兴趣?辛达林教程双河也有,不过即使要翻译也肯定在昆雅教程结束之后。<br><br>请正在翻译的大人务必回复一下,避免撞车。谢谢。

MeaCulpa 发表于 2004-11-4 23:01

以前看过点. 也和人讨论过.<br><br>个人觉得英语教程对于学习有更大帮助. 没有看懂教程得基础基本也很难学好, 翻译成非欧语言可能反而增加学习难度.<br><br>这就是至今无人翻译的真正原因.<br><br><br>钦佩之余敬请三思. 毕竟这并非需要推广得知识.<br><br>由于word版本较老, 可能是word97, 所以推荐Acrobat版本, Ardalambion上有的<br><br>字符问题只要是装了字体得win2K都没什么问题, WinXP更好.<br><br>教材里字符的问题在于字符得音标, 我推荐有需要的在自己机器上装西班牙语支持, 完全可以满足需要了, 如果是Acrobat版本的话Acrobat Reader会自动找到字库的.<br><br>龙堡可能网页码是 GB2312得, 有的字符不能显示, 测试如下:<br><br>&amp;Auml;&amp;auml; &amp;Euml;&amp;euml; &amp;Iuml;í &amp;Ouml;&amp;ouml; &amp;Uuml;u<br>&amp;Aacute;á &amp;Eacute;é &amp;Iacute;í &amp;Oacute;ó &amp;Uacute;ú<br>&amp;Acirc;&amp;acirc; &amp;Ecirc;è &amp;Icirc;&amp;icirc; &amp;Ocirc;&amp;ocirc; &amp;Ucirc;&amp;ucirc;<br><br>Aa Ee Ii Oo Uu

TwoRiversFolk 发表于 2004-11-4 23:51

<!--QuoteBegin--MeaCulpa+2004-11-04,16:01 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (MeaCulpa @ 2004-11-04,16:01 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 以前看过点. 也和人讨论过.<br><br>个人觉得英语教程对于学习有更大帮助. 没有看懂教程得基础基本也很难学好, 翻译成非欧语言可能反而增加学习难度.<br><br>这就是至今无人翻译的真正原因.<br><br><br>钦佩之余敬请三思. 毕竟这并非需要推广得知识.<br><br>由于word版本较老, 可能是word97, 所以推荐Acrobat版本, Ardalambion上有的<br><br>字符问题只要是装了字体得win2K都没什么问题, WinXP更好.<br><br>教材里字符的问题在于字符得音标, 我推荐有需要的在自己机器上装西班牙语支持, 完全可以满足需要了, 如果是Acrobat版本的话Acrobat Reader会自动找到字库的.<br><br>龙堡可能网页码是 GB2312得, 有的字符不能显示, 测试如下:<br><br>&amp;Auml;&amp;auml; &amp;Euml;&amp;euml; &amp;Iuml;í &amp;Ouml;&amp;ouml; &amp;Uuml;u<br>&amp;Aacute;á &amp;Eacute;é &amp;Iacute;í &amp;Oacute;ó &amp;Uacute;ú<br>&amp;Acirc;&amp;acirc; &amp;Ecirc;è &amp;Icirc;&amp;icirc; &amp;Ocirc;&amp;ocirc; &amp;Ucirc;&amp;ucirc;<br><br>Aa Ee Ii Oo Uu <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 谢谢大人。 <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo--> <br><br>考虑过翻译成汉语的问题,这次可能会是我一直不怎么赞成的“编译”。<br><br>该教程作者在回信上也谈过这个问题,他虽然不懂中文,但有一点了解,也曾示意过我需要对教程加以改编,否则意义不大。因此,即使要翻译,有不少地方都会改编,包括某些例子可能会用中文的音和字词。但光用中文字音还是不行,例如水支大人有“昆雅音正”,文章自然是极其出色的,但有些地方双河也不敢苟同。(据说水支大人有修改版,可惜还没有见到)。<br><br>这确实是个问题,这也是我前两年得到教程后一直没有翻译想法的原因。对大人的“个人觉得英语教程对于学习有更大帮助.”这句话尤其同意。这正是我的想法。 <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif'><!--endemo--> <br><br>只不过双河有位多年好友看了魔戒后发疯的想学精灵语(就这点特恨魔戒电影),而我对精灵语的兴趣他是知道的,而且也不知他从哪里得知这篇教程是最好的(这个倒是完全同意,我一直没找到更好的),缠着要我帮忙(估计还要给他补一下英语了 <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif'><!--endemo--> )。情面难却,只好勉强给他翻译一下了。既然要做了,不如同时贴到龙堡,毕竟这里是我唯一的网上家园(别的论坛虽然都注册过,但永远潜水),所以又写信向原作者申请了授权。<br><br>话虽如此,还是心存一线希望,只盼哪个大人正在翻译,我就坐等其成,“拿来主义”了。所以反复强调,务必请回复。否则有好文章我是不怕撞车的,像“时光之轮”不少大人们有过的译文我都重新翻译了,而且会按顺序一章章翻译下去。至于精灵语的翻译,嘿嘿,说是不想要伤朋友心的……<br><br>大人这番话算是泼了我一头凉水。看来又要忙了。<br><br>另外,我对电脑是一知半解都谈不上,说实话,大人的测试我一点也不懂。能说浅显点么?就是那种白痴也能听懂的?  <!--emo&:D--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif'><!--endemo--> 谢谢。

TwoRiversFolk 发表于 2004-11-5 00:04

对了,MeaCulpa大人。我有一段时间没上别的网站查是否有新的、比较好又比较全面的“中文”昆雅教程了(一定要中文,要不我直接就把英文教材给人家了 <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif'><!--endemo--> )。要是有的话,大人能否告诉我?我可以看看,要是觉得还可以,我也乐得清闲一点,就算不能推掉翻译,也至少能延迟一段时间。毕竟这个月11日就要出国了,白天工作晚上学西班牙语,精力还嫌不够多呢。据我一年半前查的资料看,中文版的都不太满意。不知现在有没好的。请大人推荐一下。<br><br>先谢谢大人。

MeaCulpa 发表于 2004-11-5 00:21

你既然是学西班牙语的....我是用西班牙语输入法在输入重音和分音得元音字母啊, 就是那些乱码. 在GB2312得charset下没有被解释出来.<br><br>中文得完整的实在没看到过....<br><br>西班牙语好听, 用的国家也多<br><br>有空偶也想看看...大人推荐点教材偶瞅瞅??<br>

TwoRiversFolk 发表于 2004-11-6 19:36

<!--QuoteBegin--MeaCulpa+2004-11-04,17:21 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (MeaCulpa @ 2004-11-04,17:21 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 你既然是学西班牙语的....我是用西班牙语输入法在输入重音和分音得元音字母啊, 就是那些乱码. 在GB2312得charset下没有被解释出来.<br><br>中文得完整的实在没看到过....<br><br>西班牙语好听, 用的国家也多<br><br>有空偶也想看看...大人推荐点教材偶瞅瞅?? <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 谢谢大人,我说的是以后要学西班牙语,现在还没出去呢。我所看不懂得也就是那些乱码,不过那时还以为是大人用的什么命令呢,像DOS命令那种 <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif'><!--endemo--> <br><br>你说的教材是指西班牙语还是精灵语? <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo--> 前者我只知道董燕秋(应该是这个名字吧)的现代西班牙语是最好的,后者嘛,就是我前面提到过的教材。还有<br><a href='http://www.councilofelrond.com/' target='_blank'>http://www.councilofelrond.com/</a><br>是个很不错的网站,有不少精灵语教程和联接(不过我猜这些大人肯定早知道了)。其他的我要过几天回家后用自己的电脑才能知道。现在在朋友家。<br>

MeaCulpa 发表于 2004-11-7 14:47

董燕秋的现代西班牙语, 收到~~~版聊就此打住

hsomeguy 发表于 2004-11-24 17:39

我就是有參與翻譯的人,但教程部分我沒有去搞(留給真正的高手去做吧...)<br>之前有人自願去翻那個部分,但一直好像沒有下文<br>我會去翻譯也只是因為都沒有人去翻,其實我對語言學根本沒研究,所以總覺得很多東西是在亂翻的...orz<br>前一陣子一直分心了,目前的目標則是把剩下的辛達介紹翻完...

TwoRiversFolk 发表于 2004-11-27 00:20

<!--QuoteBegin-hsomeguy+2004-11-24,10:39 AM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (hsomeguy @ 2004-11-24,10:39 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 我就是有參與翻譯的人,但教程部分我沒有去搞(留給真正的高手去做吧...)<br>之前有人自願去翻那個部分,但一直好像沒有下文<br>我會去翻譯也只是因為都沒有人去翻,其實我對語言學根本沒研究,所以總覺得很多東西是在亂翻的...orz<br>前一陣子一直分心了,目前的目標則是把剩下的辛達介紹翻完... <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 恩,是这样啊。我现在很忙,只怕也没时间做任何翻译了。可能要等龙堡搬家之后了。

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.