[咨询]想买台版《时光之轮》第2和第3部,请教大家一些问题?
想买台版《时光之轮》第2部和第3部,但是有个疑问:第2《大狩猎》和第3《真龙转生》都是上下册共4册~~~可参与这书翻译的达人告诉我第2《大狩猎》和第3《真龙转生》共4册加起来一共只有98万汉字。有点不可思意,4册都是大开本,每本都有400多页。怎么会只有98万汉字呢~~~是台湾人又在李镭译本上加了什么内容?还是怎么了?~~~不解,希望知道的朋友们能给我解答一下~~!??<br><br>另,台湾版本的《时光之轮》第2部和第3部加起来是很贵的~~要人民币200~~300元,请教各位大人了~~~~有什么办法途径能让买书的价格尽量便宜一些吗??(在保证正版和质量的前提下越便宜越好,实在是穷呀!)~~~~请教了??<br><br>最后问一下,大家认为《时光之轮》最精彩的是哪卷或者哪几卷呀??~~:) <!--QuoteBegin--apple3660388+2004-10-23,21:51 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (apple3660388 @ 2004-10-23,21:51 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 想买台版《时光之轮》第2部和第3部,但是有个疑问:第2《大狩猎》和第3《真龙转生》都是上下册共4册~~~可参与这书翻译的达人告诉我第2《大狩猎》和第3《真龙转生》共4册加起来一共只有98万汉字。有点不可思意,4册都是大开本,每本都有400多页。怎么会只有98万汉字呢~~~是台湾人又在李镭译本上加了什么内容?还是怎么了?~~~不解,希望知道的朋友们能给我解答一下~~!??<br><br>另,台湾版本的《时光之轮》第2部和第3部加起来是很贵的~~要人民币200~~300元,请教各位大人了~~~~有什么办法途径能让买书的价格尽量便宜一些吗??(在保证正版和质量的前提下越便宜越好,实在是穷呀!)~~~~请教了??<br><br>最后问一下,大家认为《时光之轮》最精彩的是哪卷或者哪几卷呀??~~:) <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 上海外文书店现在进了一套《时间之轮》,呵呵,我已经全部入手了,黑色封面,上面有个轮子的图案,现在看到第二本,应该是每本都不错吧,我也没看完,不好说话。第四本有一千多页呢,后面几本也都是巨厚。 <!--QuoteBegin--apple3660388+2004-10-23,14:51 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (apple3660388 @ 2004-10-23,14:51 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 想买台版《时光之轮》第2部和第3部,但是有个疑问:第2《大狩猎》和第3《真龙转生》都是上下册共4册~~~可参与这书翻译的达人告诉我第2《大狩猎》和第3《真龙转生》共4册加起来一共只有98万汉字。有点不可思意,4册都是大开本,每本都有400多页。怎么会只有98万汉字呢~~~是台湾人又在李镭译本上加了什么内容?还是怎么了?~~~不解,希望知道的朋友们能给我解答一下~~!??<br><br>另,台湾版本的《时光之轮》第2部和第3部加起来是很贵的~~要人民币200~~300元,请教各位大人了~~~~有什么办法途径能让买书的价格尽量便宜一些吗??(在保证正版和质量的前提下越便宜越好,实在是穷呀!)~~~~请教了??<br><br>最后问一下,大家认为《时光之轮》最精彩的是哪卷或者哪几卷呀??~~:) <!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>想不到好久没来了,又多了几帖关于时光之轮的。 <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo--> <br><br>1。恩,你买的是新版的,所以两本书有四册。<br><br>2。98万字差不多应该是全的。以前有人作过统计(我在翻译理论书里看的,忘了哪里了),一般外语译为本国语字数会增加1.85-1.95倍(当然不是很准确的数字了 <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo--> ),但时光之轮2、3册共有50万9千多字,大致算来,台湾版增加系数为1.93,还算合理。但也难保会哪里会漏掉一点,别的地方译文又罗嗦了点等等。反正字数是靠不牢的,想看就只好大放血了。 <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif'><!--endemo--> 另外,据说李镭以前的时光之轮似乎有好多删节,要是大人买了,顺便告诉双河一下。<br><br>3。在保证正版和质量的前提下越便宜越好,那只有两个办法:偷,抢。自己选一个?<br><br>4。不知道别人怎么回答,要是我,那是每一本都很精彩。个人意见是和魔戒不相上下,比其他的都还好看一点。 <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo--> (魔戒迷龙枪迷FR迷杂七杂八迷们别砸我 <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif'><!--endemo--> )<br><br><br><!--QuoteBegin--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 上海外文书店现在进了一套《时间之轮》,呵呵,我已经全部入手了,黑色封面,上面有个轮子的图案,现在看到第二本,应该是每本都不错吧,我也没看完,不好说话。第四本有一千多页呢,后面几本也都是巨厚。 <!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br>大人放了不少血阿,一套10本吧?国内要多少钱?黑色封面,那和我的头像是一样的喽?个人感觉还是早点的那套封面是奇幻画的好。 这里回双河大人:<br> 我第一和第二本都是双行本,第三本是我舅舅在外国带给我的,TOR版的.后面几本都是黑皮的.全套国内要八百元. <!--QuoteBegin--TwoRiversFolk+2004-10-24,20:47 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (TwoRiversFolk @ 2004-10-24,20:47 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <br><br>1。恩,你买的是新版的,所以两本书有四册。<br><br> <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 这么说还有旧版了,大人可以介绍一下吗?~~旧版翻译的如何?哪家出版社的?~~价格如何呢?? <!--QuoteBegin--lan+2004-10-27,05:40 AM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (lan @ 2004-10-27,05:40 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 这里回双河大人:<br> 我第一和第二本都是双行本,第三本是我舅舅在外国带给我的,TOR版的.后面几本都是黑皮的.全套国内要八百元. <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 谢谢,价格知道了。上周末临时来通知去上海拿签证,顺便逛了一下外文书店和上海书城,WOT一套价格确实要800左右。 <!--emo&:o--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/ohmy.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='ohmy.gif'><!--endemo--> <br>双河买了半本书“from the two rivers”,只为了其中的乌鸦。电子版本的乌鸦有错误,不得不买来校对一下。<br><br><!--QuoteBegin--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->这么说还有旧版了,大人可以介绍一下吗?~~旧版翻译的如何?哪家出版社的?~~价格如何呢?? <!--QuoteEnd--></td></tr></table><span class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br>哈哈 <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo--> ,不好意思,上次发帖的时候看走眼了。我说的是英文版,不是中文版。就我所知,WOT的中文译本只有李镭的,目前估计到第四册了。但是还没有看过,翻译的如何也无从说起。只要不故意漏译,想来应该不会太差的,要不如何出版?(李镭应该给我点宣传费,双河居然替他做宣传了 <!--emo&:o--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/ohmy.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='ohmy.gif'><!--endemo--> )只是双河在网上书店曾看过有关简介,对有些特有词的翻译不敢苟同,像护法、仪师等。<br><br>还望apple大人看过译本后谈谈看法,因为双河也有翻译该书的打算。 有一种方法可以以更便宜的价格买到。。。<br>因为估计明年我们会出版 <!--emo&^_^--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/happy.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='happy.gif' /><!--endemo--> 基地版本有个致命的问题<br>没有第一部<br>需要重新来过 翻译的问题再考虑吧。 不过这个的工作量也确实有点。。。大,想想编辑和校对,可以疯掉了 <!--emo&:(--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/sad.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='sad.gif' /><!--endemo--> <!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->另外,据说李镭以前的时光之轮似乎有好多删节,要是大人买了,顺便告诉双河一下。<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>删节版《世界之眼》是高富出版,译者不是李镭。第二部《大狩猎》之后才是李镭的译本,奇幻基地出版。<br>不想浪费钱在《世界之眼》那种滥翻译上,所以那本是在出租店租的。但奇幻基地版的我都有,粗略对过原文,李镭的译文不是没有问题啦,但是瑕不掩瑜,应该是值得买的。多半是些小误译,灌水删节是没有的事。<br>第四部《暗影渐起》上中下三册刚刚出完,误译应该会比二三部更少。我跑去当校对员了,逐句校对到眼睛差点报废…… <!--emo&:wacko:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/wacko.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wacko.gif' /><!--endemo--><br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->只是双河在网上书店曾看过有关简介,对有些特有词的翻译不敢苟同,像护法、仪师等<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>那些专有名词应该是朱学恒大魔王钦定的 <!--emo&:whistl:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/whistling.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='whistling.gif' /><!--endemo--><br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->个人感觉还是早点的那套封面是奇幻画的好<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>Mr.Sweet画的封面吗?个人觉得丑极了。尤其是Lord of Chaos画得活像罗曼史爱情小说,害我在看的时候觉得有点丢脸。 <!--QuoteBegin-weik+2004-11-30,03:34 AM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (weik @ 2004-11-30,03:34 AM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 删节版《世界之眼》是高富出版,译者不是李镭。第二部《大狩猎》之后才是李镭的译本,奇幻基地出版。<br>不想浪费钱在《世界之眼》那种滥翻译上,所以那本是在出租店租的。但奇幻基地版的我都有,粗略对过原文,李镭的译文不是没有问题啦,但是瑕不掩瑜,应该是值得买的。多半是些小误译,灌水删节是没有的事。<br>第四部《暗影渐起》上中下三册刚刚出完,误译应该会比二三部更少。我跑去当校对员了,逐句校对到眼睛差点报废…… <!--emo&:wacko:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/wacko.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wacko.gif' /><!--endemo--><br> <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 中文版的一眼也没看过。谢谢大人的信息。 <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> <br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->只是双河在网上书店曾看过有关简介,对有些特有词的翻译不敢苟同,像护法、仪师等<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>那些专有名词应该是朱学恒大魔王钦定的 <!--emo&:whistl:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/whistling.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='whistling.gif' /><!--endemo--><br> <!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br>朱学恒定的一定就好?不见得。我就觉得护法仪师特碍眼。 <!--emo&:P--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/tongue.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tongue.gif' /><!--endemo--> 不过他的翻译还是很不错的,虽然只看过几页译文(中文版的魔戒龙抢到现在还没看过,只看了十来页的朱版魔戒)。<br><br><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--><!--QuoteBegin--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> </td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin-->个人感觉还是早点的那套封面是奇幻画的好<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br>Mr.Sweet画的封面吗?个人觉得丑极了。尤其是Lord of Chaos画得活像罗曼史爱情小说,害我在看的时候觉得有点丢脸。<!--QuoteEnd--></td></tr></table><div class='postcolor'><!--QuoteEEnd--><br><br>没留意是谁画的,Lord of Chaos的封面也有点记不起来了,但感觉比那个轮子的封面好多了。个人爱好不同吧。 <!--emo&:lol:--><img src='http://www.cndkc.org/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo-->页:
[1]