龙骑士城堡奇幻论坛's Archiver

dzpday 发表于 2003-9-5 13:31

[转载]魔王须知

魔王须知<br>Being an Evil Overlord seems to be a good career choice. It pays well, <br>there are all sorts of perks and you can set your own hours. However <br>every Evil Overlord I&#39;ve read about in books or seen in movies <br>invariably gets overthrown and destroyed in the end. I&#39;ve noticed that <br>no matter whether they are barbarian lords, deranged wizards, mad <br>scientists or alien invaders, they always seem to make the same basic <br>mistakes every single time. Therefore, if I ever happen to become an <br>Evil Overlord: <br><br>魔王似乎是个不错的职业选择. 待遇佳, 加给多而且工作时间可以自由调整. <br><br>但是在各式书籍或电影里面, 魔王们在结局总是会被打败或毁灭. <br><br>我发现无论是野蛮人领袖, 背道巫师, 疯狂科学家, 或是异形入侵者, 他们每次 <br><br>都犯下同样的基本错误, 因此, 如果我有幸成为魔王的一分子, 我将会... <br><br><br>1. My legions of terror will have helmets with clear plexiglass <br>visors, not face-concealing ones. <br><br>我的军团将会配备耐热塑料 &quot;透明&quot; 面罩头盔, 而不是遮住面孔的头盔. <br><br>2. My ventilation ducts will be too small to crawl through. <br><br>我所属的建筑物通风孔将会小到没有任何人爬的进去. <br><br>3. My noble half-brother whose throne I usurped will be killed, not kept <br>anonymously imprisoned in a forgotten cell of my dungeon. <br><br>被我篡夺王位的兄弟, 我将会把他杀了, 而不是囚禁在地牢中某个被遗忘的角落. <br><br>4. Shooting is not too good for my enemies. <br><br>用枪毙来处决我的敌人, 永远不会便宜了他. <br><br>5. The artifact which is the source of my power will not be kept on the <br>Mountain of Despair beyond the River of Fire guarded by the Dragons of <br>Eternity. It will be in my safe-deposit box. The same applies to the <br>object which is my one weakness. <br><br>对于提供我力量来源的神器, 我不会将它放置在不朽巨龙所守护, 火焰之河所围绕 <br>的绝望山脉. 我会放在我的保险箱里面, 对于我唯一害怕的东西, 处理方式亦同. <br><br>6. I will not gloat over my enemies&#39; predicatment before killing them. <br><br>当我的敌人陷入困境, 在我杀了他们之前, 我不会幸灾乐祸. <br><br>7. When the rebel leader challenges me to fight one-on-one and asks, <br>``Or are you afraid without your armies to back you up?&#39;&#39; My reply <br>will be, ``No, just sensible.&#39;&#39; <br><br>当叛军领袖用挑衅的语气要求跟我单挑: &quot;如果没有部下帮忙, 你该不会害怕了吧?&quot; <br>我会回答: &quot;不, 我只是很理智.&quot; <br><br>8. When I&#39;ve captured my adversary and he says, ``Look, before you kill <br>me, will you at least tell me what this is all about?&#39;&#39; I&#39;ll say, ``No.&#39;&#39; <br>and shoot him. <br><br>当我抓到敌人而他对我说: &quot;等一下,在你杀我以前,你可以告诉我这是甚么 <br>东西/为了甚么吗?&quot; 我会回答: &quot;不&quot; 然后毙了他. <br><br>9. After I kidnap the beautiful princess, we will be married immediately <br>in a quiet civil ceremony, not a lavish spectacle in three weeks&#39; time <br>during which the final phase of my plan will be carried out. <br><br>当我绑架了美丽的公主, 我会毫不声张的立刻举办私下的结婚仪式,而不是在我 <br>邪恶计划的最后阶段, 花三个礼拜的时间准备耀眼灿烂的婚礼. <br><br>10. I will not include a self-destruct mechanism unless absolutely <br>necessary. If it is necessary, it will not be a large red button <br>labelled ``Danger: Do Not Push&#39;&#39;. The big red button marked ``Do Not <br>Push&#39;&#39; will instead trigger a spray of bullets on anyone stupid enough <br>to disregard it. Similarly, the ON/OFF switch will not clearly be <br>labelled as such. <br><br>我绝不会制作自爆系统, 除非真的有需要. 如果非作不可, 激活自爆装置的开关也绝 <br>对不会是一个标注&quot;危险, 请勿碰触&quot;的大大红色按钮. 按下标注&quot;危险,请勿碰触&quot;的大 <br>大 <br>红色按钮只会触发陷阱, 把那个笨蛋毙了. 开/关的标示也不会很清楚的标明. <br><br>11. I will not order my trusted lieutenant to kill the infant who is <br>destined <br>to overthrow me -- I&#39;ll do it myself. <br><br>我不会命令我最信任的副官杀掉命中注定毁灭我的婴儿, 我会自己动手. <br><br>12. I will not interrogate my enemies in the inner sanctum -- a small hotel <br>well outside my borders will work just as well. <br><br>我不会在我最机密的指挥室审问我的敌人, 外面随便那一家小旅馆都可以. <br><br>13. I will be secure in my superiority. Therefore, I will feel no need to <br>prove it by leaving clues in the form of riddles or leaving my weaker <br>enemies <br>alive to show they pose no threat. <br><br>我很确定我高人数等, 因此我不需要故意留下谜题般线索来证明我的聪明才智, <br>或是饶我最弱的敌人一命来证明他们无法威胁我. <br><br>14. I will not waste time making my enemy&#39;s death look like an accident <br>I&#39;m not accountable to anyone and my other enemies wouldn&#39;t believe it. <br><br>我不会无聊到设计让我敌人的死亡看起来像个意外, 我不用对任何人证明我的无辜, <br>而且其它的敌人都不会相信的. <br><br>15. I will make it clear that I do know the meaning of the word &quot;mercy&#39;&#39;; <br>I simply choose not show them any. <br><br>我很清楚我非常了解 &quot;慈悲&quot; 这个字的涵义, 我很干脆的选择我不需要它. <br><br>16. One of my advisors will be an average five-year-old child. Any flaws <br>in my plan that he is able to spot will be corrected before implementation. <br><br>我的顾问中会有一个五岁的小孩, 在我的计划执行之前, 里面所有他会发现的漏洞 <br>或缺陷, 都会被捕正. <br><br>17. All slain enemies will be cremated, or at least have several rounds of <br>ammunition emptied into them, not left for dead at the bottom of the cliff. <br>The announcement of their deaths, as well as any accompanying celebration, <br>will be deferred until after the aforementioned disposal. <br><br>所有被宰掉的敌人都将被火葬, 至少要对尸体扫射很多轮子弹, 而不是让他们死在 <br>悬涯底下就算了. 所有对他们死讯的公布, 以及接下来的庆祝活动, 都将在上述措施 <br>执行后才进行. <br><br>18. My undercover agents will not have tattoos identifying them as members <br>of my organization, nor will they be required to wear military boots or <br>adhere to any other dress codes. <br><br>所有我的卧底都不会有用来辨识他们身分的刺青, 也不用穿着军靴或是遵守某种 <br>固定的穿著, 佩带装饰品的规定. <br><br>19. The hero is not entitled to a last kiss, a last cigarette, or any other <br>form of last request. <br><br>英雄不会被允许最后的一个吻, 最后的一根烟, 或是任何其它的死前最后要求. <br><br>20. I will never employ any device with a digital countdown. If I find that <br>such a device is absolutely unavoidable, I will set it to activate when the <br>counter reaches 117 and the hero is just putting his plan into operation. <br><br>我将不会使用任何倒数计时用具, 如果无可避免时, 我将会设定在倒数到117的时候 <br>激活/爆炸, 此时英雄们无论有甚么计划, 也都才进行到一半. <br>(译注: 英雄总是会在倒数最后一刻完成计划)<br>21. I will design all doomsday machines myself. If I must hire a mad <br>scientist to assist me, I will make sure that he is sufficiently twisted <br>to never regret his evil ways and seek to undo the damage he&#39;s caused. <br><br>我会亲手设计末日武器, 如果我必须雇用一位疯狂科学家来当助手, 我会确定他 <br>疯的够彻底而不会有一天突然后悔, 想要弥补所犯下的错误. <br><br>22. I will never utter the sentence ``But before I kill you, there&#39;s just <br>one thing I want to know.&#39;&#39; <br><br>我永远不会说: &quot;在我杀你之前, 我还有一件事想知道.&quot; <br><br>23. When I employ people as advisors, I will occasionally listen to their <br>advice. <br><br>当我雇用顾问时, 我会常常听取他们的建议. <br><br>24. I will not have a son. Although his laughably under-planned attempt to <br>usurp power would easily fail, it would provide a fatal distraction at a <br>crucial point in time. <br><br>我不会有儿子. 虽然他想篡夺我权力的可笑计划常常失败, 但是在关键的时刻, 这将 <br>会造成我致命的分心. <br><br>25. I will not have a daughter. She would be as beautiful as she was evil, <br>but one look at the hero&#39;s rugged countenance and she&#39;d betray her own <br>father. <br><br>我不会有女儿, 虽然她将会美的如同她的邪恶一般, 但是只要她看一眼英雄的破烂面貌 <br>, <br>她就会背叛她的父亲. <br><br>26. Despite its proven stress-relieving effect, I will not indulge in <br>maniacal laughter. When so occupied, it&#39;s too easy to miss unexpected <br>developments that a more attentive individual could adjust to accordingly. <br><br>虽然是很好的压力纾解方式, 我不会沉迷于自己的狂笑之中. 这个时候往往会没有注意 <br>到事情的突发状况, 而比较谨慎注意的人将可以轻松的处理. <br><br>27. I will hire a talented fashion designer to create original uniforms for <br>my legions of terror, as opposed to some cheap knock-offs that make them <br>look like Nazi stormtroopers, Roman footsoldiers, or savage Mongol hordes. <br>All were eventually defeated and I want my troops to have a more positive <br>mind-set. <br><br>我将聘请顶尖的服装设计师为我的恐怖军团设计制服, 而不是选用某些廉价的防冒品, <br>让他们看起来像是纳粹党突击队员, 罗马的步兵, 或是野蛮的蒙古游牧民族. 这些家伙 <br>最后都被打败了, 我希望我的军团有比较正面的心理建设. <br><br>28. No matter how tempted I am with the prospect of unlimited power, I will <br>not consume any energy field bigger than my head. <br><br>无论那些&quot;无限&quot;能量有多吸引, 我只会使用我可以承受得了的份量. <br><br>29. I will keep a special cache of low-tech weapons and train my troops in <br>their use. That way -- even if the heroes manage to neutralize my power <br>generator and/or render the standard-issue energy weapons useless -- <br>my troops will not be overrun by a handful of savages armed with spears and <br>rocks. <br><br>我会保留一批低科技武器而且常常训练我的军团使用它们, 这样子即使英雄们关掉了 <br>我的能量产生器, 或是用某种方法使得能量武器无效, 我的军团不会被一小批拿着长枪 <br>石头的野蛮人击败. <br><br>30. I will maintain a realistic assessment of my strengths and weaknesses. <br>Even though this takes some of the fun out of the job, at least I will <br>never utter the line ``No, this cannot be&#33; I AM INVINCIBLE&#33;&#33;&#33;&#39;&#39; <br>(After that, death is usually instantaneous.) <br><br>我将会理性的评估我的力量以及弱点, 即使这样会让魔王这份工作减少一些乐趣, <br>但是至少我永远不会说: &quot;不, 这不可能&#33; 我是无敌的&#33;&quot; (接下来往往接着立即的死亡 <br>.) <br><br>31. No matter how well it would perform, I will never construct any sort <br>of machinery which is completely indestructable except for one small and <br>virtually inaccessible vulnerable spot. <br><br>无论用起来有多好用, 那种除了一个微小, 不可能被接触到的弱点之外不可能被摧毁 <br>的机器, 我是绝对不会建造使用的. <br>(译注: 死星) <br><br>32. If I am engaged in a duel to the death with the hero and I am fortunate <br>enough to knock the weapon out of his hand, I will graciously allow him to <br>retrieve it. This is not from a sense of fair play; rather, he will be so <br>startled and confused that I will easily be able to dispatch him. <br><br>当我跟英雄生死决斗时, 如果我幸运的击飞他手上的武器, 我会很有风度的允许他捡 <br>起来, 这并不是因为公平决斗的荣誉感, 而是他会因此而惊愕与疑惑, 让我能够轻松 <br>的料理他. <br><br>33. No matter how attractive certain members of the rebellion are, there is <br>probably someone just as attractive who is not desperate to kill me. <br>Therefore, I will think twice before ordering a prisoner sent to my <br>bedchamber. <br><br>无论反抗份子中某个人士如何的美丽, 世界上总会有另一个人有同等的美貌而且不会 <br>想要宰了我. 因此, 在我下令将她送到我的卧室之前会再三考虑. <br><br>34. I will never build only one of anything important. For the same reason <br>I will always carry at least two fully loaded weapons at all times. <br><br>重要的东西我绝对不会只做一份, 同样的, 我时时会佩带至少两件备妥的武器. <br><br>35. If my supreme command center comes under attack, I will immediately <br>flee to safety in my prepared escape pod and direct the defenses from <br>there. I will not wait until the troops break into my inner sanctum to <br>attempt this. <br><br>当最高指挥中心被攻击时, 我会立刻逃到安全的逃生舱里面, 在那里指挥防御战斗, <br>而不是当敌人杀进指挥室才准备逃走. <br><br>36. My pet monster will be kept in a secure cage from which it cannot <br>escape and into which I could not accidentally stumble. <br><br>我会将我的宠物怪物安置在安全的笼子里面, 笼子要坚固到让它们无法逃出, 同时安全 <br>到我不会不小心跌倒掉进去. <br><br>37. Even though I don&#39;t really care because I plan on living forever, I will <br>hire engineers who are able to build me a fortress sturdy enough that, if I <br>am slain, it won&#39;t tumble to the ground for no good structural reason. <br><br>你知道, 虽然我计划永生不死, 所以我不是很在乎. 不过我还是会雇请一个好的工程师 <br>请他好好的建筑我的堡垒. 这样子即使在我死了之后, 堡垒不会莫名其妙的崩塌. <br><br>38. I will dress in bright and cheery colors, and so throw my enemies into <br>confusion. <br><br>我会打扮的光鲜亮丽, 充满活力, 让我的敌人迷惑不已. <br><br>39. All bumbling conjurers, clumsy squires, no-talent bards, and cowardly <br>thieves in the land will be pre-emptively put to death. My foes will surely <br>give up and abandon their quest if they have no source of comic relief. <br><br>所有无能的魔术师, 笨拙的随从, 没有天份的吟游诗人以及胆小的盗贼都将会事先被 <br>处死. 因为没有幽默的调剂放松, 我的敌人将因此放弃他们的使命任务. <br><br>40. All naive, busty tavern wenches in my realm will be replaced with surly, <br>world- weary waitresses who will provide no unexpected reinforcement and/or <br>romantic subplot for the hero or his sidekick. <br><br>在我王国中所有天真丰满的酒店女侍, 都将被换成暴躁乖戾, 令人厌烦的女侍. 以确保 <br>她们不会对英雄或他的朋友提供意料之外的援助, 或是罗曼蒂克的插曲. <br><br>41. Any and all magic and/or technology that can miraculously resurrect a <br>secondary character who has given up his/her life through self sacrifice <br>will be outlawed and destroyed. <br><br>任何能够让已经自我牺牲的次要角色奇迹复活的魔法或科技, 将会被宣布为非法并 <br>加以毁灭. <br><br>42. I will not fly into a rage and kill a messenger who brings me bad news <br>just to illustrate how evil I really am. Good messengers are hard to come <br>by. <br><br>我不会突然暴怒然后杀死带来坏消息的信差以彰显我的邪恶, 你知道好的信差是 <br>不容易遇到的. <br><br>43. I will see to it that plucky young lads/lasses in strange clothes and <br>with the accent of an outlander shall REGULARLY climb some monument in the <br>main sqaure of my capital and denounce me, claim to know the secret of my <br>power, rally the masses to rebellion, etc. That way, the citizens will be <br>jaded in case the real thing ever comes along. <br><br>我会计划 &quot;定期&quot; 让有勇气的少年/少女穿着奇异的服饰, 带着外地的腔调, 爬上广场 <br>上 <br>的纪念碑公然抨击我, 宣称知道我力量的秘密, 同时号召组织反抗军等等.这样一来, <br>当真正的勇者到来的时候, 市民早就厌烦了. <br><br>44. I won&#39;t require high-ranking female members of my organization to wear <br>a stainless-steel bustier. Morale is better with a more casual dress-code. <br>Similarly,outfits made entirely from black leather will be reserved for <br>formal occasions. <br><br>我不会规定恐怖军团中的高阶女性穿着无暇的钢制胸罩, 比较宽松的服装规定会有比 <br>较高昂的士气. 同样的, 全套黑色皮制服饰只有在正式典礼时才需要穿着. <br><br>45. I will not employ devious schemes that involve the hero&#39;s party getting <br>into my inner sanctum before the trap is sprung. <br><br>我不会采用在陷阱发动前, 将英雄队伍诱入我最高指挥中心的邪恶计划. <br><br>46. I will not turn into a snake. It never helps. <br><br>我不会变成一条蛇, 这一招总是没用. <br><br>47. I will not grow a goatee. In the old days they made you look diabolic. <br>Now they just make you look like a disaffected member of Generation X. <br><br>我不会蓄山羊胡, 过去这让你看起来很邪恶, 但是现在这让你看起来像是X世代的 <br>不满份子. <br><br>48. I will not imprison members of the same party in the same cell block, <br>let alone the same cell. If they are important prisoners, I will keep the <br>only key to the cell door on my person instead of handing out copies to <br>every bottom-rung guard in the prison. <br><br>我不会将同一队伍的人都关在一起, 而是各自囚禁. 如果他们是非常重要的囚犯, <br>我会将唯一的牢房钥匙带在身上, 而不是发给每一个地牢守卫一把. <br><br>49. If my trusted lieutenant tells me my Legions of Terror are losing a <br>battle, I will believe him. After all, he&#39;s my trusted lieutenant. <br><br>如果我最忠心的副官报告我们的恐怖军团正在输掉一场战争, 我会相信他. 毕竟, <br>他是我最忠心的副官.<br>50. If an enemy I have just killed has a younger sibling or offspring <br>anywhere, I will find them and have them killed immediately, instead <br>of waiting for them to grow up harboring feelings of vengeance towards <br>me in my old age. <br><br>如果我击杀的敌人有年幼的兄弟或是子孙在外, 我会立刻找出来而且杀了他们. <br>而不会等到他们怀着仇恨长大, 在我年老时来找我. <br><br>51. If I absolutely must ride into battle, I will certainly not ride at <br>the forefront of my Legions of Terror, nor will I seek out my opposite <br>number among his army. <br><br>当我必须骑马上战场时, 我绝不会接近我恐怖军团的最前线, 也不会寻找敌军中我的对 <br>手. <br><br>52. I will be neither chivalrous nor sporting. If I have an unstoppable <br>super weapon, I will use it as early and as often as possible instead of <br>keeping it in reserve. <br><br>我既没有骑士精神也没有运动精神, 如果我有无敌的超级武器, 我会尽早使用而且常 <br>常使用, 而不会把它收藏起来. <br><br>53. Once my power is secure, I will destroy all those pesky time-travel <br>devices. <br><br>一旦我的权力巩固, 我会摧毁所有令人厌恶的时光旅行机器. <br><br>54. I will offer oracles the choice of working exclusively for me or being <br>executed. <br><br>我会提供预言神殿两个选择: 只为我工作或是被处死. <br><br>55. When I capture the hero, I will make sure I also get his dog, monkey, <br>ferret, or whatever sickeningly cute little animal capable of untying ropes <br>and filching keys happens to follow him around. <br><br>当我抓住一个英雄时, 我会确定我也抓到他的狗, 猴子, 雪貂或是其它任何碰巧在身边 <br>可以解开绳子或是会偷取钥匙的病态可爱小动物. <br><br>56. I will maintain a healthy amount of skepticism when I capture the <br>beautiful rebel and she claims she is attracted to my power and good looks <br>and will gladly betray her companions if I just let her in on my plans. <br><br>当我抓到一个美丽的反叛分子, 而她宣称被我的力量与外貌所吸引, 只要让她参与 <br>我的计划, 她就会背叛她的同伴. 对此, 我会维持健康的怀疑态度. <br><br>57. I will only employ bounty hunters who work for money. Those who work <br>for the pleasure of the hunt tend to do dumb things like even the odds to <br>give the other guy a sporting chance. <br><br>我只会雇用为钱工作的奖金猎人人. 那些为了乐趣而狩猎的家伙很可能会做出愚蠢的 <br>事, 例如很奇怪的给与对方逃命的机会. <br><br>58. I will not rely entirely upon ``totally reliable&#39;&#39; spells that can be <br>neutralized by relatively inconspicuous talisman. <br><br>我不会依赖可以被不引人注目的护身符所抵销的 &quot;万无一失&quot; 的魔法. <br><br>59. I will make sure I have a clear understanding of who is responsible <br>for what in my organization. For example, if my general screws up I will <br>not draw my weapon, point it at him, say ``And here is the price for <br>failure,&quot; then suddenly turn and kill some random underling. <br><br>我会确定我很清楚组织里面每个人的责任. 比方说, 如果我的将军把事情搞杂了, 我 <br>不会拔出我的武器指着他说: &quot;这是失败的代价.&quot; 然后突然转身随机杀掉旁边的部下. <br><br>60. If an advisor says to me ``My liege, he is but one man. What can one <br>man possibly do?&#39;&#39; I will reply ``This.&#39;&#39; and kill the advisor. <br><br>当我的顾问对我说: &quot;王上, 他只不过是一个人, 能成得了甚么大事.&quot; 我会回答: &quot;这 <br>个.&quot; <br>然后宰了这个顾问. <br><br>61. If I learn that a callow youth has begun a quest to destroy me, I will <br>slay him while he is still a callow youth instead of waiting for him to <br>mature. <br><br>如果我知道某个乳臭味干的小子开始摧毁我的任务, 我会在他还乳臭味干的时候宰 <br>了他, 而不是等他长大. <br><br>62. I will treat any beast which I control through magic or technology with <br>respect and kindness. Thus if the control is ever broken, it will not <br>immediately come after me for revenge. <br><br>对任何被我魔法或科技所控制的野兽, 我会尊重并和蔼的对待它们. 这样子如果控制 <br>被解除了, 它们也不会马上来找我算帐. <br><br>63. If I learn the whereabouts of the one artifact which can destroy me, <br>I will not send all my troops out to seize it. Instead I will send them out <br>to seize something else and quietly put a Want-Ad in the local paper. <br><br>如果我得知某样神器可以摧毁我, 我不会下令所有的军团全部动员去夺取它. 相反 <br>的, 我会命令军团去夺取其它的东西, 然后不动声色的在地方报纸上面刊登征求广告. <br><br>64. My main computers will have their own special operating system that will <br>be completely incompatible with standard IBM and Macintosh power books. <br><br>我的主要计算机会拥有独特的操作系统, 与IBM计算机或是Macintosh计算机完全不兼容. <br><br>65. I will make the main entrance to my fortress standard-sized. While <br>elaborate 60-foot high double-doors definitely impress the masses, they are <br>hard to close quickly in an emergency. <br><br>我会选择堡垒的大门是一般标准的尺寸. 当然, 精心制作的20公尺高的大门可以让大众 <br>有深刻的印象, 但是危急时常常来不及关起来. <br><br>66. If one of my dungeon guards begins expressing concern over the <br>conditions <br>in the beautiful princess&#39; cell, I will immediately transfer him to a less <br>people-oriented position. <br><br>当我地牢的守卫之一开始关心美丽公主的牢房状况时, 我会立刻把他换到比较不需要 <br>与人接触的职位. <br><br>67. I will hire a team of board-certified architects and surveyors to <br>examine <br>my castle and inform me of any secret passages and abandoned tunnels that I <br>might not know about. <br><br>我会聘用一群合格建筑师组成委员会, 仔细的检查我的堡垒, 让我知道所有密道的位置 <br>, <br>同时废弃堵塞所有我所不知道的密道. <br><br>68. If the beautiful princess that I captures says ``I&#39;ll never marry you&#33; <br>Never, do you hear me, NEVER&#33;&#33;&#33;&#39;&#39; I will say ``Oh well,&#39;&#39; and kill her. <br><br>如果我抓到的美丽公主对我大吼: &quot;我永远不会嫁给你的, 永远&#33; 你听到了吗, 永远&#33;&quot; <br>我会回答: &quot;那很好.&quot; 然后毙了她. <br><br>69. I will not strike a bargain with a demonic being then attempt to <br>double-cross it simply because I feel like being contrary. <br><br>当我和恶魔达成协议后, 我不会只是想要个敌手而试图欺骗它. <br><br>70. The deformed mutants and odd-ball psychotics will have their place <br>in my Legions of Terror. However before I send them out on important <br>covert missions that require tact and subtlety, I will first see if there <br>is anyone else equally qualified who would attract less attention. <br><br>变形生物与奇怪的精神病患在我的恐怖军团里面会有一席之地. 但是在我派它们执行 <br>需要老练与狡猾的重要秘密任务时. 我会先找找看是否有其它可以引起较少注意的 <br>适当人选. <br><br>71. Finally, to keep my subjects permanently locked in a mindless trance, <br>I will provide each of them with free unlimited Internet access. <br><br>最后, 如果要让我的敌人困在永远的无心智状态, 我会提供他们免费无限的网际网络. <br><br>END.<br><br>

天生云 发表于 2003-9-5 17:21

em...<br>当个魔王也不错...(考虑中)

胡子 发表于 2003-9-5 17:29

恩……看题目就像恶搞区的帖子,进来看……果然。 <!--emo&-_---><img src='http://vampire.l18.bizcn.com/bbs_en/html/emoticons/sleep.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='sleep.gif'><!--endemo-->

Ariel 发表于 2003-9-6 20:16

写的太搞笑了!弄的我都想当魔王了…… :D <br>看样子要想个法子破解此《魔王百科》!

黯精灵游侠*夜风 发表于 2003-9-6 21:45

<!--QuoteBegin--Ariel+2003-09-06,20:16 PM--></span><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Ariel @ 2003-09-06,20:16 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 写的太搞笑了!弄的我都想当魔王了…… <!--emo&:D--><img src='http://vampire.l18.bizcn.com/bbs_en/html/emoticons/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif'><!--endemo--> <br>看样子要想个法子破解此《魔王百科》! <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><span class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 强!这个基本上包揽了英雄们各种侥幸取胜的方法~~<br><br>但是....原则问题是...英雄们总能受到幸运女神的恩惠...<br><br>所以,请女神吃顿饭应该是根本方法 <!--emo&:lol:--><img src='http://vampire.l18.bizcn.com/bbs_en/html/emoticons/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif'><!--endemo-->

vicia 发表于 2003-9-7 10:36

嗯嗯……下次也要写个精明的魔王来看看……<br>不过我可以确定很难写……

星之行者 发表于 2003-9-7 12:13

我要说,同样是火星帖<br><br>不过再看一次也不错。

北之星冠 发表于 2003-9-9 19:51

厉害!真是反面角色的必读之书啊!抓下来回去慢慢研究……呵呵……

matt_kof 发表于 2003-9-9 21:16

弓虽!!<br>看完之后的魔王岂不是没弱点了,汗......<br>我顶

路痴的关海法 发表于 2003-9-23 12:45

如果魔王这么精明,我想他何必白痴到要霸占世界?整个儿一暴力妄想症患者。

kaneisolf 发表于 2003-10-2 21:03

汗,当魔王真***不容易。 <br><br>你确定你要当魔王?那么你先背熟以上71条。

夜之王 发表于 2003-10-12 19:50

超级无敌魔王,应该说是大反派必读呀。<br>佩服ing……

夜之王 发表于 2003-10-12 19:54

补充几条:<br>如果我的基地是个多层的塔还是地牢什么的,我会把最强的部下放在入口那一层,而不是最弱的。<br><br>我会教我的部下如何上下楼梯和开门,而不是眼睁睁地看着英雄逃跑

路痴的关海法 发表于 2003-10-13 12:12

是啊是啊,楼上的说得太有道理了

撒旦の魔术师 发表于 2003-10-13 13:11

还有,重要的会议应该在光秃秃的土丘上开,这样就不会有藏匿的偷听者<br>没有人会永远忠于你,因此,只告诉一个部下他负责的部分和相关的<br>你不可能不犯错,因此要有精英的顾问团,但是不要总听从大多数人的意见,关键在自己<br>不要准备替身,以免他被敌人同化<br>任何计划都要有始有终,不能留下烂尾的半成品,以免被敌人利用<br>永远不要泄露自己喜欢什么,最好是只喜欢权力<br>在你是魔王的时候不要有朋友<br>不要以为别人什么也不知道<br>偶尔透露计划的部分细节会让潜在的反抗者提早现身<br>被逼上绝路时要认错,在敌人感动时逃走或诱使他放了你,以便东山再起<br><br><br><br>就想出这么多了……大家评定把

不能注册的WOOD 发表于 2003-10-13 16:07

不要那么多废话,立刻在第一时间杀了他。如果能克服你的虚荣心作到这一点,你成功的几率就超过了99%。尽管主角即使在1%的情况下也能成功,但他现在已经死了。

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.